ONTEM:Inauguração de instalação “SuperficieAnimadAnimatedSurface #3” – ESAD.CR

Inauguração de instalação “SuperficieAnimadAnimatedSurface #3” realizada pelos alunos do 1º ano- Design de Produto – Design de Cerâmica e Vidro.

A instalação é composta por mais do 400 peças em cerâmica realizados num dos módulos lecionados por Nick Taylor na disciplina Laboratório De Material, Volume e Cor.

As peças são monocromáticas (branco) e as cores são projetadas pelos holofotes RGB (Red, green & blue)

A inauguração está agendada pelas 18.00 horas na entrada do Edifício 1 da ESAD.CR, no dia 12 de Dezembro e estará patente até dia 18

Convite: Inauguração de instalação “SuperficieAnimadAnimatedSurface #3” – 12/12/16 – 18h00 – ESAD.CR

Convite

Inauguração de instalação “SuperficieAnimadAnimatedSurface #3” realizada pelos alunos do 1º ano- Design de Produto – Design de Cerâmica e Vidro.

A instalação é composta por mais do 400 peças em cerâmica realizados num dos módulos lecionados por Nick Taylor na disciplina Laboratório De Material, Volume e Cor.

As peças são monocromáticas (branco) e as cores são projetadas pelos holofotes RGB (Red, green & blue)

A inauguração está agendada pelas 18.00 horas na entrada do Edifício 1 da ESAD.CR, no dia 12 de Dezembro e estará patente até dia 18 dezembro.

12645193_925145417562974_1259001764931210000_n

Workshop – Transferência Serigrafia para Metal

No passado dia 23 de novembro, alunos do Curso de Design de Produto – Cerâmica e Vidro – realizaram um workshop de Serigrafia, no âmbito da unidade curricular “Materiais para Design I”.

ESAD.CR 2016, Lançamento do livro “Design & Desenvolvimento: 40 anos depois”, Palestra: Prof. Gabriel Patrocínio

14435326_1082798415131006_6599296039394016602_o14425381_1082798455131002_613127739350651111_o  14500734_1082798318464349_7908047655090906010_o

Lançamento do livro “Design & Desenvolvimento: 40 anos depois” – 27 de Setembro, 17h00 – Auditório EP1

“Design & Desenvolvimento: 40 anos depois” 

Organização de Gabriel Patrocínio , José Mauro Nunes 27 de Setembro,

Com a presença de Gabriel Patrocínio, em conversa com a professora Lucy Niemeyer (IADE)

Esta é uma obra inédita sobre o design como fator indispensável para o desenvolvimento económico e social. Uma riquíssima contribuição de importantes autores internacionais para este tema de enorme relevância, especialmente no contexto atual.

O livro “Design e desenvolvimento: 40 anos depois” apresenta contributos para a reflexão sobre a importância do design, abordando fatos históricos e atuais e explorando o tema sob diferentes pontos de vista, desde sua contribuição no âmbito da economia até à sua aplicação na gestão pública, em especial no desenvolvimento de políticas públicas.

O livro reúne contribuições de nomes como Victor Margolin, Gui Bonsiepe, Mugendi M’Rithaa (presidente do ICSID), além de importantes autores da Turquia, India, China, e outros países, complementado ainda pela primeira edição de documentos inéditos da Organização das Nações Unidas para o Desenvolvimento Industrial (UNIDO), produzidos há 40 anos atrás.

 

Em maio de 2016 o livro foi distinguido com o troféu prata na categoria livros de design do Prémio Internacional de DesignObjeto: Brasil, na cidade de São Paulo. Segundo o Presidente do ICSID, Mugendi M’Rithaa, trata-se da mais importante obra publicada nesta última década sobre o tema do design como elemento de promoção do desenvolvimento económico, social e ambiental.

Gabriel Patrocínio é designer, doutor em Políticas Públicas de Design pela Universidade de Cranfield (Reino Unido) e professor na UERJ.

José Mauro Nunes é doutor em Psicologia e também professor na UERJ e na Fundação Getulio Vargas.

No contexto de seus trabalhos no Instituto Multidisciplinar de Formação Humana com Tecnologias (IFHT-UERJ) e no Laboratório de Políticas de Design (DPLab.Rio), os dois organizaram este livro reunindo alguns dos mais importantes autores da área para discutirem o tema do design como promotor de desenvolvimento.

Às contribuições dos Estados Unidos e da Europa (Reino Unido), juntaram-se outras da África, da Índia, da China, da Turquia, do Brasil e da América Latina, estabelecendo um diálogo Sul/Sul sobre o tema – que se pode dizer inédito. Dois documentos da década de 1970, produzidos para o programa da Organização das Nações Unidas para o Desenvolvimento Industrial (UNIDO), tiveram sua publicação autorizada pela primeira vez nesta obra, resgatando um importante pedaço da história das políticas de design no mundo, em especial nos países periféricos. O livro traz, ainda, entrevistas com Mugendi K. M’Rithaa, Presidente do Conselho Internacional das Sociedades de Design Industrial (ICSID), organização que também protagoniza essa discussão desde os anos 1960, e com Gui Bonsiepe, autor do primeiro dos dois documentos aqui reproduzidos. A visão dos designers e académicos é complementada por economistas e especialistas em consumo, trazendo novas perspectivas para as questões analisadas. Uma obra de referência que pretende também servir de plataforma inicial para a ampliação do diálogo sobre políticas de design no contexto da América Latina, dos BRICS e do resto do mundo.

capa_foto1

 

Mais informações sobre o livro

https://www.blucher.com.br/livro/detalhes/design-amp-desenvolvimento-1114

 

 

 

 

SuperficieAnimadAnimatedSurface #2

MÓDULOS
SuperficieAnimadAnimatedSurface é o trabalho colectivo dos estudantes do 1.º ano do curso de Design de Produto – Cerâmica e Vidro no âmbito da disciplina “Forma e Material” da disciplina Laboratório da Forma, Material e Cor.

Exposição

Curso de Design de Produto – Cerâmica e Vidro, ESAD.CR – “SuperficieAnimadAnimated Surface” – expõe na Biblioteca daESAD.CR/IPLeiria 

SUPERFÍCIEANIMADANIMATEDSURFACE 
SUPERFÍCIE ANIMADA #1

Um conjunto de mais de 200 peças em cerâmica baseada em 25 módulos de padrão da autoria de cada aluno do Curso de Design de Produto – Cerâmica e Vidro, ESAD Caldas da Rainha.
Devido à variedade de perfis e à justaposição deles é possível um infinito numero de configurações.
O Superfície Animada #1 foi concebido em faiança monocromática, nas aulas da disciplina Laboratório de Forma Material e Cor, leccionado por Nick Taylor, com o intuito de provisionar um suporte, que através de projecção de luz, criará um jogo complexo de forma, luz, sombra e cor.

12647000_927537570657092_6034275112929208414_n

ESAD.CR: 2016 Workshop Descontinuidade- Design para a Sustentabilidade voltado ao setor de embalagens de alimentos em autosserviço: Dulce Albach.

13086838_984030308341151_4915260008862863253_o 13119877_984030225007826_7403094741849721033_o 13130975_984030315007817_3975952484738626053_o 13131391_984030218341160_5211662922943012681_o 13131576_984030221674493_2738250971917577653_o

MÓDULOS

SuperficieAnimadAnimatedSurface é o trabalho colectivo dos estudantes do 1.º ano do curso de Design de Produto – Cerâmica e Vidro no âmbito da disciplina “Forma e Material” da disciplina Laboratório da Forma, Material e Cor.

Ana Maria Casimiro aluna do da ESAD.CR – Design de Produto – Cerâmica e Vidro da ESAD.CR arrecada medalha de OURO NO CAMPEONATO NACIONAL DAS PROFISSÕES

Press Release

FORMANDOS DO CENCAL CONQUISTAM DUAS MEDALHAS DE OURO NO CAMPEONATO NACIONAL DAS PROFISSÕES
Nuno Mateus e Ana Maria Casimiro, ambos em representação do CENCAL, são os campeões nacionais das profissões de Marcenaria e de Cerâmica Criativa do 42º Campeonato Nacional das Profissões que teve lugar na passada semana em Coimbra, entre os cerca de quatrocentos participantes em mais de quatro dezenas de profissões.
Nuno Mateus é um jovem de vinte anos que vive na Gracieira, concelho de Óbidos e que fez o seu cursos de Formação em Marcenaria no CENCAL, no último ano e que está a trabalhar no sector. Em segundo lugar, conquistando a medalha de prata ficou Pedro Gaspar, das Caldas da Rainha e em terceiro lugar, Vladyslav Peretyako, um jovem ucraniano residente no concelho as Caldas da Rainha com os pais.
O outro formando medalhado foi Ana Maria Casimiro, natural do concelho de Torres Vedras, que frequentou vários cursos de cerâmica no CENCAL e é aluna do 2º ano da Licenciatura de Design de Produto – Cerâmica e Vidro da ESAD.CR. Recorde-se que esta prova se realizou pela primeira vez nos Campeonatos Nacionais de Profissões e estava no grupo das Demonstrações, razão pela qual não teve direito às restantes medalhas apesar de em segundo lugar ter ficado outra formanda do CENCAL, Joana Miranda residente da região de Lisboa.
A outra participante do CENCAL, na profissão de Desenho Gráfico, numa modalidade que reuniu 11 candidatos de todo o país, Carla Gomes, classificou-se na 4ª posição logo a seguir aos medalhados.
Recorde-se que Nuno Mateus representará o CENCAL e o nosso país nas provas europeias e mundiais, que se realizarão respectivamente em Novembro em Gotemburgo (Suécia) e no Abu Dhabi em Outubro de 2017, na modalidade de marcenaria.
O CENCAL esteve presente também com dois jurados e dois presidentes do júri, estes últimos nas profissões de Marcenaria e Cerâmica Criativa, em que o Centro de Formação Profissional da Indústria Cerâmica é um referencial a nível nacional. O jurado de Marcenaria estará também presente nas provas internacionais como representante de Portugal.
As provas de Marcenaria foram patrocinadas pela Bosch internacional que forneceu um conjunto de equipamentos de alta performance e com os mais recentes avanços para a profissão de, num valor aproximado de 50 mil euros, que no final foram distribuídos pelos três centros de formação envolvidos no concurso, entre os quais o CENCAL. Assim o centro caldense recebeu dois conjuntos de equipamentos daquela marca, que englobam serras radiais, aspiradores de último modelo, bem com inúmeras outras ferramentas. O formando vencedor recebeu da Bosch uma tupia eléctrica.
Por outro lado, até ao final do ano serão desenvolvidas as diligências junto do Agrupamento Territorial Europeu das Cidades Cerâmicas, para conjuntamente com as associações nacionais das cidades cerâmicas de vários países europeus que se reúnem em Faenza em Setembro, poder estender o campeonato da cerâmica a nível europeu num primeiro momento, e a nível mundial num segundo momento.
Isso permitirá que a produção cerâmica, como uma das profissões mais antigas no mundo possa entrar neste clube de excelência das profissões a nível europeu e mundial.
Os patrocínios para o Campeonato da Cerâmica foram proporcionados por empresas da região, tendo os materiais sido oferecidos pela Cristalcer, das Caldas da Rainha e duas rodas de oleiro cedidas pela Ceramifor de Leiria.

Os Campeonatos de 2016 decorreram em Coimbra
O Campeonato Nacional das Profissões de 2016 decorreu em Coimbra na passada semana tendo terminado na sexta-feira com a cerimónia de encerramento e de entrega das medalhas no Centro de Congressos do Convento S. Francisco presidida pelo Ministro do Trabalho, Solidariedade e Segurança Social, Vieira da Silva que estava acompanhado pelo Secretário de Estado também do Emprego..

Foram entregues 139 medalhas de ouro, prata e bronze aos melhores classificados neste Campeonato que reuniu cerca de 400 jovens vindos de todo o país, incluindo Regiões Autónomas dos Açores e Madeira, dos 17 aos 25 anos, numa mostra de 48 profissões, donde saíram cerca de quatro dezenas de representantes lusos ao Campeonato Europeu e ao Campeonato do Mundo das Profissões.
A avaliação destes jovens foi feita com base nas competências técnicas, a capacidade de planeamento e organização de tarefas, o rigor profissional, a gestão do tempo e o autocontrolo de cada concorrente

Pequeno historial dos Campeonatos das Profissões
O conceito dos Campeonatos das Profissões remonta ao ano de 1950, quando se disputaram, em Madrid, os primeiros Campeonatos Internacionais das Profissões entre Portugal e Espanha, no qual participaram 24 concorrentes, 12 de cada país, distribuídos por 12 profissões. Esta iniciativa inédita conduziu, ainda na década de 50, à criação de uma organização, atualmente designada por WorldSkills International (https://www.worldskills.org/…/euroskills-lisboa-2010-oppor…/), assente em pressupostos de cooperação, partilha de boas práticas e promoção da importância das competências profissionais no desenvolvimento socioeconómico dos países.
A partir de 1967, o número de países concorrentes começou a crescer e a expandir-se pelos restantes continentes, envolvendo actualmente 75 membros.
Em complemento a esta organização mundial, foi criada em 2007 a European Skills Promotion Organisation, atualmente designada de WorldSkills Europe (www.euroskills.org), que conta hoje em dia com 27 países europeus, e cuja primeira competição decorreu em setembro de 2008, na Holanda, na cidade de Roterdão.
Portugal, através do Instituto do Emprego e Formação Profissional, I.P. (IEFP, I.P.), é membro fundador da WorldSkills International e da WorldSkills Europe, estando representado nos Comités Estratégicos e Técnicos das referidas organizações. Portugal, por via do IEFP, I.P., organizou a 2.ª edição do EuroSkills (www.euroskills2010.pt), na cidade de Lisboa, no período de 9 a 12 de Dezembro de 2010.
Em 2015 cumpriram-se 65 anos desde que Portugal participou pela 1.ª vez num campeonato de profissões. Esta efeméride foi assinalada numa conferência subordinada ao tema “Improving our world with the power of skills” que incluiu, numa iniciativa conjunta com os CTT, a apresentação pública de um postal e de um carimbo comemorativos desta data.
Sob a marca registada “WorldskillsPortugal”, cabe ao IEFP, I.P., a promoção, organização e realização de todas as atividades relacionadas com os Campeonatos das Profissões.

13310531_1000772860000229_2962045888809876431_n

Estudantes do Institute for Tourism Studies – Macau realizaram workshop de cerâmica na ESAD.CR orientado pelo Prof. Nick Taylor

13724949_1033140450096803_7320837432732830366_o 13735588_1033140356763479_2669951658041994542_o 13765674_1033140466763468_7678876156900198574_o 13691155_1033140620096786_3381457992020969844_o

A Licenciatura de Design de Produto – Cerâmica e Vidro e do Mestrado em Design de Produto realizam Exposição “JUNCO” Museu do Vinho Alcobaça de 19 a 30 de julho 2016.

cartaz coz arteA Licenciatura de Design de Produto – Cerâmica e Vidro e do Mestrado em Design de Produto realizam Exposição “JUNCO” Museu do Vinho Alcobaça de 19 a 30 de julho 2016.

Professores responsáveis: Filipe Alarcão, Fernando Carradas e Luis Pessanha.

A partir do estudo da técnica de tratar, corar e tecer o junco ainda hoje utilizada pelos artesãos de Coz, concelho de Alcobaça, e dos tradicionais tapetes e ceiras coloridas e padronizadas, os alunos da Escola Superior de Artes e Design das Caldas da Rainha propõem novas tipologias de produto, novos materiais e técnicas de produção.

As propostas apresentadas pretendem ser material e tecnicamente exequíveis, correspondendo a necessidades identificadas e sustentando uma ideia de negócio para todos os envolvidos na sua produção, sob a marca Coz Art.

Com o patrocínio da Câmara Municipal de Alcobaça revisitamos a arte de trabalhar o junco como forma de promover o desenvolvimento comunitário e preservar um património cultural único.

Participantes
Adriana César, Afonso Rodrigues, Ana Casimiro, Ana Rita Rodrigues,
Beatriz Pereira, Carolina Canas, Cátia Correia, Diana Fonseca, Filipa Bernardes, Hugo Martins, Inês Miravent, Iolanda Monteiro, João Correia, Lídia Bispo,
Liliana Gouveia, Mariana Montez, Miguel Ferreira, Patricia Barbosa,
Paulo Garcia, Paulo Oliveira, Pedro Lopes, Rafael Sabino, Ricardo Silva,
Rui Coimbra, Tomás Gonçalves

Júri
Eurico Leonardo – Centro de Bem Estar Social de Coz
Fernando Matias – Câmara Municipal de Alcobaça
Sérgio Gonçalves – Escola Superior de Artes e Design das Caldas da Rainha
Miguel Vieira Baptista – Designer

Oficina de Serigrafia – ESAD.CR

Video institucional realizado no âmbito da disciplina de Captação de Som para Imagem de 1º ano.

Som e Imagem 14/15

ESAD.CR

Seminário Permanente na ESAD.CR

HOJE: Seminário Permanente na ESAD.CR.

Apresentação de trabalho/Conversa com designers . URBANGROW – SISTEMAS VIVOS- João Henrique.

Auditório Ep1 – 17h00

13015157_972052269538955_5301603867248843941_n

Alunos da ESAD.CR participaram no Encontro Nacional de Estudantes de Design em Coimbra/ ENED 16

O ENED  é um encontro que recebe, desde a primeira edição centenas de estudantes, entusiastas e profissionais de referência das diferentes disciplinas da área do Design.

 

Surgiu em 2012, em Coimbra, tomando lugar nos anos seguintes nas cidades do Porto, Castelo Branco e Aveiro.

Com mais de 1000 participantes desde a sua primeira edição, o ENED é já um evento a não perder para muitos dos estudantes das mais de 40 instituições de ensino e mais de 50 cursos de Design em Portugal.

Mais um ano em que a ESAD.CR marca presença numa edição em Coimbra.

Curso de Design de Produto – Cerâmica e Vidro – “SuperficieAnimadAnimated Surface

Curso de Design de Produto – Cerâmica e Vidro, ESAD.CR – “SuperficieAnimadAnimated Surface” – expõe na Biblioteca daESAD.CR/IPLeiria até 29 de fevereiro

SUPERFÍCIEANIMADANIMATEDSURFACE
SUPERFÍCIE ANIMADA #1

Um conjunto de mais de 200 peças em cerâmica baseada em 25 módulos de padrão da autoria de cada aluno do Curso de Design de Produto – Cerâmica e Vidro, ESAD Caldas da Rainha.
Devido à variedade de perfis e à justaposição deles é possível um infinito numero de configurações.
O Superfície Animada #1 foi concebido em faiança monocromática, nas aulas da disciplina Laboratório de Forma Material e Cor, leccionado por Nick Taylor, com o intuito de provisionar um suporte, que através de projecção de luz, criará um jogo complexo de forma, luz, sombra e cor.

12645193_925145417562974_1259001764931210000_n

Comunicar Design 12′

Entre 19 e 21 de maio decorreu a 12ª edição do “Comunicar Design”. Este evento tem como objetivo estimular a criatividade e a partilha de experiencias entre alunos, profissionais da área e docentes. Esta edição do Comunicar foi organizada pelos alunos do Curso de Design Gráfico e Multimédia e contou com conferências, master classes, workshops, exposições e um mercado de objetos de autor.

 Estudante do curso de Design Industrial vence concurso Stucom ART&DESIGN da Robbialac

Tânia Martins, estudante de Design, foi a vencedora do concurso nacional StucomART&DESIGN, lançado pela marca de tintas Robbialac. O desafio do concurso era o de era criar uma embalagem comemorativa dos 50 anos da tinta Stucomat. A proposta vai ser implementada na edição especial limitada “50ºaniversário” Stucomat, a ser comercializada durante o ano de 2014. Tânia Martins recebeu um computador e vários acessórios, num valor estimado em cinco mil euros.

robbialac (25) robbialac (66)

Exposição dos Trabalhos dos Alunos Finalistas 2011/2012||Final Year Students Exhibition 2011/2012

Exposição dos Trabalhos dos Alunos Finalistas 2011/2012.
Final Year Students Exhibition 2011/2012.

eventos na esadcr








[Curso de Artes Plásticas/// Fine Arts course]

A edição da Exposição de Finalistas 2011/2012 foi repartida por dois momentos. Num primeiro momento expuseram os cursos de Design de Ambientes, Design Gráfico e Multimédia e Som e Imagem. Os trabalhos estiveram patentes de 16 a 27 de julho nas instalações da escola.

This year’s edition of the Exhibition was divided into two seasons. The first season, from July 16 to 27, showcased the courses of Environmental Design, Graphic and Multimedia Design and Sound and Image.

eventos na esadcr

[Curso de Design de Ambientes/// Environment Design course]

Num segundo momento foi a vez dos cursos de Artes Plásticas, Design Cerâmica e Vidro e Design Industrial de 24 se Setembro a 7 de outubro na ESAD.CR.

The second, from September 24 to October 7, displayed the courses of Fine Arts, Ceramics and Glass Design and Industrial Design.

eventos na esadcr

[Oficina de serigrafia – Cartazes da exposição/// Silkscreen workshop – Posters of the exhibition]

A Exposição de finalistas da ESAD.CR é um marco na história da escola. A primeira exposição de finalistas tinha só como expositores alunos de Artes Plásticas mas devido a dimensão que todos os cursos começavam a ter, foi tomada a decisão que a exposição de finalistas deveria abranger todos os cursos, e assim é desde dessa época.

The Final Year Students Exhibition of ESAD.CR is a milestone in school history. The very first exhibition showcased only the works of Fine Arts students. However, due to the dimension the others courses achieved, it was decided that the exhibition should include all courses, and so it is since that time.

eventos na esadcr

[Curso de Artes Plásticas/// Fine Arts course]

A exposição já esteve patente em diferentes sítios, tais como nos Silos ou no Centro Cultural das Caldas da Rainha, entre outros. No intuito de abrir a escola à comunidade externa, permitindo assim que os visitantes pudessem visualizar os trabalhos no local da sua execução e conhecer o ambiente que se vive na escola, a exposição passou a ser realizada nas instalações da ESAD.CR.

The exhibition has been held in several places, such as the Silos or the Cultural Centre of Caldas da Rainha. In order to open the school to the community, allowing visitors to appreciate the art works at the site of its execution and be familiar with the school environment, the exhibition started being held at ESAD.CR’s premises.

eventos na esadcr

[Curso de Artes Plásticas/// Fine Arts course]

Esta iniciativa permite que os alunos mostrem os seus trabalhos no culminar de um percurso académico de 3 anos. A iniciativa surge também como um balanço em forma de leitura pessoal, clarificando e demonstrando a liberdade de expressão criativa, patente na diversidade dos trabalhos expostos.

This initiative allows students to display their works, at the end of an academic journey that lasts 3 years. The initiative has also emerged as an appraisal for the creative freedom, evident in the diversity of works displayed.

eventos na esadcr

[Curso Som e Imagem/// Sound and Image course]

eventos na esadcr

[Curso de Design Industrial/// Industrial Design course]

eventos na esadcr

[Curso de Design Gráfico e Multimédia/// Graphic and Multimedia course]

eventos na esadcr

[Curso de Artes Plásticas/// Fine Arts course]

Beleza e glamour no desfile “ Cerâmica e Costura” nos Silos.
Beauty and glamor in the fashion show “Ceramics and Couture” in the Silos.

Este evento consistiu na apresentação de trabalhos realizados pela turma do 2º ano de Design de Cerâmica e Vidro da Escola Superior de Artes e Design no âmbito da unidade curricular Oficina de Craft III.

This event presented the work done by 2nd year students of Ceramics and Glass Design from ESAD.CR, in the class of Craft Workshop III.

Projecto orientado pelo docente Nick Taylor.
The project was directed by teacher Nick Taylor.

Durante mais de uma hora desfilaram vários trabalhos de joalharia, adereços e peças de arte realizadas em cerâmica nos seus vários materiais.

For over an hour paraded several works of jewelery, ornaments and art pieces made in its various ceramic materials.

Os diversos adereços adornavam os modelos com requinte e elegância. Demonstrando que de facto a “cerâmica não é só sanitas” (lema utilizado pelos alunos).

The ornaments adorned the models with refinement and elegance, showing that in fact “ceramics is not only toilets” (motto used by students).

Bem-haja a todos os envolvidos que mais uma vez demonstraram que a cerâmica ainda tem muita potencialidade, que tem mercado para explorar e porque não na passarela!

We thank everyone involved in the show. You’ve demonstrated that ceramics still has much potential, and why not on the catwalk!

O evento teve, outra particularidade, a extraordinária proeza de conseguir envolver todos os cursos da ESAD.CR. Cada área deu o seu melhor dentro do seu âmbito pedagógico o que rematou num trabalho deslumbrante.

A ESAD.CR é a prova viva que união faz a força!

The event had another particularity, the extraordinary feat of getting all ESAD.CR’s courses involved. Everyone gave their best at their area of expertise, which resulted in a stunning work.

ESAD.CR is the living proof that unity is strength!

20 – 22 MAIO – COMUNICAR DESIGN XI / 20th – 22th, MAY – COMUNICAR DESIGN

COMUNICAR DESIGN XI
20, 21, 22 MAIO 2014
/ 20, 21, 22 MAY
ESAD.CR/IPLeiria

CONFERÊNCIAS, WORKSHOPS, MASTERCLASSES, EXPOSIÇÕES E FEIRA DE OBJETOS DE AUTOR
/
CONFERENCES, WORKSHOPS, MASTERCLASSES, EXHIBITIONS AND AUTHOR OBJECTS FAIR

 

+ INFO: COMUNICAR DESIGN XI FACEBOOK

COMUNICAR_DESIGN_xi_ESAD_CR_a

Finalistas de Design de Cerâmica e Vidro na Casa dos Barcos ||Final Students of Ceramics and Glass Design in the Casa dos Barcos

Esta mostra foi uma síntese do trabalho realizado no ano lectivo de 2009/10, por cerca de duas dezenas de alunos do curso de Design Cerâmica e Vidro.

This show was a synthesis of work done during the academic year 2009/10, by about two dozen students of Ceramics and Glass Design.

Os trabalhos expostos foram realizados no âmbito das actividades lectivas de diferentes unidades curriculares das áreas de Projecto e de Tecnologias de Produção do curso de Design Cerâmica e Vidro.

The exhibited works were undertaken as part of school activities in different areas of the curricular units of Project and Production Technology of the Ceramic and Glass Design Course.

Acima vemos mais imagens da exposição.

Above we see more images from the exhibition.

Desfile de Moda de Design de Cerâmica e Vidro||Fashion show of Ceramics and Glass Design.

No dia 30 de Junho de 2010 a comunidade académica e público em geral teve a oportunidade de assistir a um desfile de moda completamente inovador.

On June 30 2010 the academic community and the general public had the opportunity to attend a completely innovator fashion show.

Esta iniciativa foi desenvolvida pelos alunos do 2º ano Design de Cerâmica e Vidro, sob a tutela do docente Nicolas Taylor. Este desfile teve a simbiose de dois cursos: Teatro e Design de Cerâmica e Vidro.

This initiative was developed by the students of 2nd year Ceramics and Glass Design, under the tutelage of teacher Nicolas Taylor. This parade had the symbiosis of two courses: Theatre and Ceramics and Glass Design.

Em vez das usuais matérias de moda, o público encantou-se com a mostra de design feita em porcelana.

Instead of the usual subjects of fashion, the public was enchanted with the show design made in porcelain.

Technician Rita Frutuoso in Mobility.

Under the Faculty and Staff Mobility for Training (STT) program, technician Rita Frutuoso attended training in Italy in La Meridiana – International Ceramics Centre.

According to her it was a wonderful experience because besides learning a bit more about porcelain, she had the privilege of meeting people from all over the world.

ESAD.CR “PROCESSO 2010/11″ na ExperimentaDesign´11|| ESAD.CR “PROCESSO 2010/11″ in ExperimentaDesign´11

A ESAD.CR/IPL participou da Experimenta Design´11 no Lounging Space da EXD´11 no largo da Boa-Hora em Lisboa.

Os projetos expostos eram uma seleção de trabalhos desenvolvidos nos últimos dois anos nos cursos de Design Industrial, Design Cerâmica e Vidro, Desenho Gráfico e Multimédia e Design de Ambientes, demonstrando a variedade de abordagens praticadas.

/ESAD.CR/IPL participated in Experimenta Design´11 in EXD’11 Lounging Space in Boa-Hora Square  in Lisbon.

The project exposed a selection of work that were developed in the last two years in the courses of Industrial Design, Ceramics and Glass Design, Graphics and Multimedia Design and Design of Interior and Spatial Design, demonstrating the variety of approaches practiced.

O tema da 6ª edição da Bienal propõe um questionamento aprofundado da ideia de utilidade e do conceito “sem uso”. Numa sociedade obcecada com a prossecução de objetivos tangíveis e o acumular de objetos, a ideia de não fazer nada é um absurdo.

/The theme of the 6th edition of EXD launches an exploratory analysis on the idea of “Useful”. In a society increasingly obsessed with the achievement of tangible goals and material possessions, the idea of being without occupation or purpose is absurd.

Ver também participação do docente da ESAD.CR – Fernando Brízio, aqui.

/See the participation of the ESAD.CR teatcher – Fernando Brízio, here.

[Imagens dos alunos a preparar exposição. Images of students preparing the exhibition.]

[Imagens dos alunos a preparar exposição. Images of students preparing the exhibition.]

Conferências Internacionais de Design || International Design Conferences

ESAD.CR nas 1ªs Conferências Internacionais de Design na Marinha Grande.
/ESAD.CR  in the 1st International Design Conferences in Marinha Grande.

[Fotografias da exposição de Design na Marinha Grande. Photos of the Design Exhibition in Marinha Grande.]

A ESAD.CR participou ativamente nas 1ªs Conferências Internacionais de Design inseridas no âmbito da Bienal Internacional de Artes Plásticas e Design Industrial da Marinha Grande. “A promoção do desenvolvimento nas áreas do empreendedorismo, inovação, criatividade e competitividade nos mercados nacionais e internacionais” foi o objectivo deste evento e adjacentemente a promoção do design e da região.  A ESAD.CR colaborou com a presença de trabalhos dos alunos dos vários Cursos de Design da escola e alguns docentes da área marcaram presença num painel subordinado ao tema “Design e Desenvolvimento Sustentável”

/ESAD.CR actively participated in the 1st International Conference of Design’s included in the International Biennial of Fine Art and Industrial Design in Marinha Grande. “The promotion of development in areas of entrepreneurship, innovation, creativity and competitiveness in domestic and international markets” was the aim of this event and adjacent to promote the design and the region. ESAD.CR collaborated with the presence of student’s work of the various courses of Design and some teachers from the area attended a panel entitled “Design and Sustainable Development”.

[Fotografias da exposição de Design na Marinha Grande. Photos of the Design Exhibition in Marinha Grande.]

[Fotografias da exposição de Design na Marinha Grande. Photos of the Design Exhibition in Marinha Grande.]

Workshop de Vidro ||Glass Workshop

Alunos da ESAD.CR participam em workshop de vidro na Marinha Grande em parceria com o CENCAL (Fevereiro 2013)
/ESAD.CR’s students attended a glass workshop in Marinha Grande in partnership with CENCAL (February 2013)

esad_cr_vidro2

Durante o mês de fevereiro de 2013 mais de 15 alunos dos vários cursos da ESAD.CR tiveram a oportunidade de realizar dois workshops ligados a arte do vidro. Este género de experiência permite enriquecer e desenvolver competências na área industrial e criativa.

Três peças intituladas “Búzios” realizadas, pela aluna do Curso de Cerâmica e Vidro Jessica Duwe, nesta ação vão estar presentes no “WROCLOVE DESIGN FESTIVAL” na Polónia em Maio de 2013.

/Last February more than 15 students of various courses of ESAD.CR had the opportunity to attend two workshops related to glass art. This experience enriches and develops skills in industrial and creative areas.

Three pieces titled “Buzios” made by Jessica Duwe, a student of the Course of Ceramic and Glass, will be present in “WROCLOVE DESIGN FESTIVAL” in Poland in May 2013.

esad_cr_vidro

1º Workshop: Técnicas de fusão de Vidro
Formador: Teresa Almeida/ Fernando Esperança

Objetivos:
– Reconhecer potencialidades e limitações, matérias-primas, equipamentos e ferramentas a utilizar nas técnicas de fusão.

– Distinguir termofusão e termoldagem ( Kilncasting: casting, patê de verre, fusing) e identificar as curvas de temperatura adequadas a cada tipo de vidro e fazê-las corresponder às duas técnicas.

2º Workshop: Técnicas de produção de vidro soprado sem molde.
Formador: José Nascimento/ Leonel Paulo

Objetivos:
-Reconhecer as limitações técnicas e as potencialidades criativas da técnica de produção manual do vidro soprado sem molde.

– Orientar-se espacialmente numa oficina de produção de vidro manual e reconhecer a sucessão de gestos técnicos necessários à produção de uma peça soprada sem molde.

/

1st Workshop: Melting Glass Techniques
Trainer: Teresa Almeida / Fernando Esperança

Goals:
– To recognize potential and limitations, raw materials, equipment and tools for use in fusion techniques.

– To distinguish thermofusion and termoldage (Kilncasting: casting, patê de verre, fusing) and identify the appropriate temperature curves for each type of glass and make them match the two techniques.

2nd Workshop: Production techniques of blowing glass without mold.
Trainer: José Nascimento / Leonel Paulo

Goals:
– To recognize the technical and the creative potential of the technique of production of blowing glass without mold.

– Gearing up spatially in a workshop production of manual glass and recognize the succession of technical gestures needed to produce one piece without mold.

Festa do Chá da Cerâmica. / Ceramics Tea Party.

eventos na esadcr

Na segunda-feira, os alunos do 1º ano de Design de Cerâmica e Vidro e 3 alunos Erasmus da Alemanha apresentaram o seu projeto “Forma e Design” numa “Festa do Chá” na Oficina de Cerâmica.

On Monday the first year Ceramic and Glass Design students and three Erasmus students from Germany presented their “Form and Design” ceramic projects at a “Tea Party” in the Ceramics Workshop.

eventos na esadcr

O exercício consistiu na conceção de um recipiente para bebidas que transmitisse a individualidade do utilizador e na criação de pelo menos 6 recipientes através do processo slip casting process.

The design brief was to design a drinks container which would feature the individuality of the user and make at least six containers by the slip casting process.

eventos na esadcr

A iniciativa teve como objetivo encorajar os alunos do 1º ano de DCV e estimular uma maior apreciação da cerâmica e, também, permitir à comunidade académica um contato direto com produtos “Saídos do Forno” ou “Do forno para a cozinha”. A “Festa do Chá” decorreu como uma tradicional cerimónia japonsesa “Raku Tea”, na  qual os bules acabados de fazer são utilizados no ritual tradicional e, no final, são muitas vezes destruídos, acentuando a sua natureza efémera.

As an initiative to encourage the 1st year DCV students and stimulate a greater appreciation of ceramics and to allow the academic community to have first hand contact with products “Fresh from the Kiln” or “From Kiln to Kitchen” the “Tea Party” was held, rather like the traditional Japanese “Raku Tea Ceremony” where the freshly fired tea bowls were put to use in the traditional ritual, and afterwards were often smashed, accentuating their ephemeral nature.

eventos na esadcr

Os recipientes criados pelos alunos não foram destruídos, mas foram utilizados pelos convidados para provar várias bebidas, incluindo Chá Verde Japonês, Chai Masala (um chá com especiarias da India),o chá Sul Africano Rooibos e Chá com Especiarias e outras bebidas mais experimentais, como chá com romã.

The first year Ceramics Students drinks containers were not smashed, but were used by the guests to sample various beverages including Japanese Green Tea, Chai Masala (an Indian spiced tea), South African Rooibos and Spice Tea and other more experimental refreshments such as tea with fresh pomegranate.

eventos na esadcr

 O evento teve uma grande adesão e gostaria de agradecer a todos os que participaram. Um agradecimento especial para Alexander Jahn, estudante Erasmus da Alemanha, pela sua disponibilidade e capacidade de criar gráficos e posters para o evento à última hora.

The event was well attended and I would like to thank everyone who participated. And a special thanks to the German Erasmus student Alexander Jahn for his remarkable willingness and capacity to produce “last minute” graphics and posters for the event.

eventos na esadcr[Festa do Chá da Cerâmica. / Ceramics Tea Party.]

Reutilização de Vidraça. / Glass Pieces Reuse.

Vidro vidrinho
Quadrado quadradinho
Velho velhinho
Novo novinho

/ Glass little glass
Square little square
Old very old
New brand new

…e assim se utiliza, reutiliza e se cria ecodesign. Os Alunos do 2º ano de Design de Cerâmica e Vidro, de Oficina Craft II, leccionado pela docente Alexandra Abreu, desenvolveram ao longo do 1º semestre do ano lectivo 2010/2011, na Oficina de Cerâmica, Gesso e Vidro da ESAD.CR, objectos de design com vidraça proveniente das obras da ESAD.CR na criação de estruturas de peças em vidro pela técnica de fusing.

… and so we use, and reuse and we create ecodesign. Students of the 2nd year of Design – Ceramics and Glass, Craft Workshop II, taught by Alexandra Abreu, developed, over a semester of the academic year 2010/2011, a project that consisted of using the glass coming from the construction site at ESAD.CR to create structures of glass pieces by fusing technique. The works were developed at the Ceramics, Glass and Plaster Studio of ESAD.CR.

Eu quero, tu queres, todos queremos um mundo melhor, sem camada de ozono que impeça a criação e que possibilite uma visão de design eco livre.
Bem hajam e não se esqueçam:  “Eu quero, tu queres, todos queremos!”

I want, you want, we all want a better world where the ozone layer doesn’t prevent creation but enables a free eco design vision.
Be well and don’t you forget: “I want, you want, we all want!”

Aula de Prototipagem 3D. / 3D Prototyping Class.

Os alunos de “Prototipagem Digital 3D”, do 3º ano de Design Industrial e Design de Cerâmica e Vidro da ESAD.CR, estiveram no passado dia 10 de Dezembro de 2010, em conjunto com o docente João Mateus, a imprimir os projectos desenvolvidos virtualmente no software SolidWorks. O briefing consistia em desenvolver uma interface – cabo de ferramenta ou um periférico tipo rato.

/ The “3D Digital Prototyping” students, 3rd year ESAD.CR’ Industrial Design and  Ceramic and Glass Design, were on last December 10, 2010, together with the lecturer João Mateus, printing projects developed virtually in SolidWorks software. The brief was to develop an interface – cable tool or a peripheral type mouse.

O projecto foi preparado para prototipagem rápida. No laboratório retiraram, após impressão, o protótipo da impressora 3D, efectuaram a infiltração para que o objecto pudesse ser manipulável para posteriormente fazerem um teste ergonómico e um relatório de conclusões onde relatarão os problemas detectados e eventuais correcções a efectuar no projecto.

The project was prepared for rapid prototyping. In the laboratory withdrew, after printing, the prototype of the 3D printer, they made the infiltration so that the object could be manipulated to make an ergonomic test later and a report of conclusions where they will report the problems and possible corrections to be made in the project.

O que o Hugo fez para a Porcel: / What Hugo made for Porcel:

O Hugo Graça desenhou uma decoração para a Porcel, intitulada Rush. Podemos visualizá-la aqui. O Hugo licenciou-se em Design de Cerâmica e Vidro na ESAD.CR em 2010.

/Hugo Graça drew a decoration for Porcel entitled “Rush”. We can see it here. Hugo graduated in Ceramic and Glass Design in ESAD.CR, 2010.

Girando à Volta da Cerâmica. /Turning Around Ceramics.

Alguns estudantes, no passado dia 25 de Novembro de 2010, tiveram oportunidade de conhecer as técnicas da roda de oleiro na oficina de cerâmica da ESAD.CR.

/ Some students, on last 25 November 2010, were able to learn the techniques of the potter’s wheel in the ESAD.CR’s ceramics workshop.

O Ceramista e Oleiro Paulo Oscar, foi o convidado do docente Nick Taylor, da unidade curricular de Património Artístico e Tecnológico, e quem transmitiu a estes alunos os truques desta arte tradicional.

The ceramist and potter Paul Oscar, was the guest of professor Nick Taylor, of the Technology and Artistic Heritage Course, and who conveyed to these students the tricks of this traditional art.

ESAD.CR “ON FIRE”!

Património Tecnológico e Artístico é o nome da unidade curricular leccionada pelo docente Nick Taylor.

/ Tecnological and Artistic Heritage is the name of the course taught by a teacher Nick Taylor.

“A Arte de Ferreiro” aqui testada pelo técnico superior da Oficina de Metais da ESAD.CR – Paulo Tuna.

“Art of The Blacksmith” tested here by the senior technician of the Workshop on Metals ESAD.CR – Paulo Tuna.

Mais imagens da sessão experimental “A Arte de Ferreiro”.

More images of the experimental session “Art of The Blacksmith”.

Mais imagens da sessão experimental “A Arte de Ferreiro”.

More images of the experimental session “Art of The Blacksmith”.

Mais imagens da sessão experimental “A Arte de Ferreiro”.

More images of the experimental session “Art of The Blacksmith”.

ESAD.CR e DEDAL promovem projectos com artesãos. / ESAD.CR and DEDAL Promote Projects With Craftsmans.

Esta experiência esteve inserida na unidade curricular Seminário Interdisciplinar dos Cursos de Design Industrial e de Design Cerâmica e Vidro organizada pelo docente Luís Pessanha. Decorreu em Maio de 2010, na Oficina de Cerâmica da ESAD.CR.

/ This experience has been entered in the course Interdisciplinary Seminar of the Industrial Design and Ceramics and Glass Design Courses organized by the teacher Luís Pessanha. Held in May 2010, in the Ceramics Workshop of ESAD.CR.

Apostar na redescoberta dos saberes do passado, valorizar o conhecimento dos artesãos e designers. Entender as artes tradicionais como ferramenta de inovação para criar objectos contemporâneos.

Bet on the rediscovery of knowledge of the past, value the knowledge of craftsmen and designers. Understand the traditional arts as a tool of innovation to create contemporary objects.

Com estes objectivos a ESAD.CR e a DEDAL, uma agência de design e artesanato português que pretende promover o talento nacional em todo o mundo e divulgar produtos nacionais autênticos e de qualidade, colaboraram na realização de um workshop de desenvolvimento rápido de conceito e ideias para produtos em estreita colaboração com dois artesãos das Caldas da Rainha: Isabel Mercês (Rendeira) e Armindo Reis (Oleiro).

With these objectives ESAD.CR and DEAL, a craft and design agency which aims to promote the portuguese national talent around the world and disseminate domestic and authentic quality, worked together to conduct a workshop on rapid development of concept and ideas for products in close collaboration with two craftsmen from Caldas da Rainha: Isabel Mercês (Weaving) and Armindo Reis (Potter).

5 Razões para esta parceria:
. O artesanato tradicional já não é a arte dos mais novos;
. O interior do país continua a desertificar-se;
. Nas metrópoles acumulam-se jovens designers com talento, forçados a trabalhar noutras áreas;
. A cada dia que passa Portugal aliena parte do património imaterial, abandonando parte da nossa identidade.
. Não podemos esquecer quem somos e é importante agir. Queremos abrir os horizontes da manufactura doméstica e social a novos produtos e mercados.

5 Reasons for this partnership:
. The traditional craft is no longer the art of the younger ones;
. The interior of the country continues to desertification;
. Accumulate in the metropolitan young designers with talent, forced to work elsewhere;
. Every day that passes Portugal will sell part of intangible heritage, abandoning part of our identity.
. We can not forget who we are and it is important to act. We want to open the horizons of social and domestic manufacturing to new products and markets.

As imagens acima são alguns exemplos resultantes do seminário interdisciplinar.
The images above are some examples resulting from the interdisciplinary seminar.


Mais alguns exemplos resultantes do seminário interdisciplinar.
Some more examples resulting from the interdisciplinary seminar.