Arquivo da categoria: 2011 EVENTOS | EVENTS

FIRST 2011: Animação nos Videojogos||FIRST 2011: Video Games Animation.

FIRST 2011: Animação nos Videojogos.
FIRST 2011: Video Games Animation.

5º Encontro de Estudantes das Artes da Animação nas Caldas da Rainha, FIRST 2011: Animação nos Videojogos aconteceu de 13 a 15 de Dezembro de 2011 na ESAD.CR/IPL. O FIRST é um evento anual que a ESAD.CR/IPL promove onde uma diversidade de atividades se desenrola à volta do tema proposto (Workshop, conferências, Masterclass, exposições, entre outros).

5th Meeting of the Students from Animation Arts in Caldas da Rainha, FIRST 2011: Animation in Video Games took place from 13 to 15 December 2011 at ESAD.CR/IPL. FIRST is an annual event that ESAD.CR/IPL promote, where a variety of activities takes place around the proposed theme (workshop, conference Masterclass, exhibitions, etc.).

Este evento pretende ser um espaço de encontro onde se pretende divulgar a animação e formas de arte transversais.
This event aims to be a meeting place, where animation and related arts are promoted.

A escolha do tema Animação nos Videojogos deveu-se a importância dos videojogos tem nos nossos dias, uma das indústrias culturais e de entretenimento a nível mundial.

The choice of theme Animation in Video Games was due to the importance that video games have nowadays, since it is one of the cultural and entertainment industries worldwide projection.

Foram abordados as seguintes áreas: metodologia de desenvolvimento dos jogos digitais, interfaces, interação, ergonomia e usabilidade mas também, aspetos ligados à narrativa, história e personagens, arte, estética e design de prototipagem e desenvolvimento de videojogos, Machinima e não esquecendo áreas como a realidade virtual/Aumenta o MOCAP.

The following areas were addressed: development methodology of digital games, interfaces, interaction, ergonomics and usability but also aspects of narrative, story and characters, art, aesthetics and design prototyping and development of video games, Machinima and not forgetting areas such as virtual reality / Increase MOCAP.

Para debater estes vários aspetos o FIRST convido profissionais de renome ao nível nacional e internacional: José Xavier (Escola Superior de videojogos de Angoulème – França), Patricia Gouveia (Universidade Lusofona), Nelson Zagalo (Universidade do Minho), Marco Vale (Vortix), Chirstophe Héral (criador de música e efeitos para o Jogo TINTIN), Vitor Fernandes (ESTG/IPL), Eduardo Machado (ESAD.CR/IPL), Nuno Folhadela (Machinima); Fernando Galrito (ESAD.CR/IPL), Francisco Lança (ESAD.CR/IPL), Isabel Aboim (ESAD.CR/IPL), Diogo Dória (ESAD.CR/IPL), Sandra Ramos (ESAD.CR/IPL) e Cristiano Mourato (ESAD.CR/IPL).

To discuss these various aspects FIRST invited renowned professionals nationally and internationally: Joseph Xavier (College of videogames Angouleme – France), Patricia Gouveia (Universidade Lusófona), Nelson Zagalo (University of Minho), Mark Vale (Vortix) , Chirstophe Héral (creator of music and effects for the game TITIN), Vitor Fernandes (ESTG/IPL), Eduardo Machado (ESAD.CR/IPL), Nuno Folhadela (Machinima) Fernando Galrito (ESAD.CR/IPL), Francisco Lança (ESAD.CR/IPL), Isabel Aboim (ESAD.CR/IPL), Diogo Dória (ESAD.CR/IPL), Sandra Ramos (ESAD.CR/IPL) and Cristiano Mourato (ESAD.CR/IPL).

[First 2011]

Anúncios

PAR – CICLO DE CINEMA E DEBATE 2011-2012||PAR – CYCLE OF CINEMA AND DEBATE 2011-2012.

 

O PAR escolheu o tema “O Teatro no Cinema” para o Ciclo de Cinema e Debate deste ano. O programa proposto contou com a exibição de 5 filmes. No final de cada exibição o filme foi comentado pelo convidado, que astuciosamente lançava interrogações ao público, iniciando assim um estimulante debate em torno do enredo do filme. Mais um vez o PAR demonstrou a importância e necessidade da troca de conhecimento e opiniões!

The PAR has chosen the theme “The Theatre in the Cinema” for the Cycle Film and Debate of this year. The proposed program included the exhibition of 5 films. At the end of each screening the film was reviewed by the guest, who cunningly threw questions to the public, thus beginning a stimulating debate around the film’s plot. Once again the PAR showed the importance and need to exchange knowledge and opinions!

Lista de filmes apresentados e discutidos: / List of movies presented/discussed:

. “Dogville” (Lars von Trier) – Professora/Professor Luísa Arroz
. “A Caixa” (Manoel de Oliveira) – Professora/Professor Leonor Areal
. “Throne of blood” (Akira Kurosawa) – Professor/Professor Ricardo Ferreira
. “film” (Beckett) – Professor/Professor Diogo Saldanha e Tomás Maia
. “A corda” (Hitchcock) – Professor/Professor David Santos

Exposição de Finalistas da ESAD.CR/IPL – ESAD.CR 2011||Exhibition of Finalists of ESAD.CR/IPL – ESAD.CR 2011.

 

Os trabalhos expostos decorreram dos projecto desenvolvidos no âmbito dos cursos de Artes Plásticas, Design de Ambientes, Design de Cerâmica e Vidro, Design Gráfico e Multimédia, Design Industrial, Som e Imagem e Teatro.

The project arose from the works displayed in the context of developed courses of Fine Arts, Environments Design, Ceramic and Glass Design, Graphic and Multimedia Design, Industrial Design, Image and Sound, and Theatre

Os vários trabalhos expostos têm uma forte presença física do culminar de 3 anos de aprendizagem e dos primórdios de uma nova vida rumo à vida ativa para os alunos finalistas de 2011.

The various works on display have a strong physical presence of the culmination of three years of learning and the beginnings of a new life into the active life for students’ finalists of 2011.

Nas obras patentes sentimos o poder criativo e imaginativo, sentimos a existência de um caminho delineado e estruturado com conhecimento e técnica adquirida ao longo do percurso académico.

Patents in the works we can feel creative and imaginative power, feel the existence of a path delineated and structured knowledge and skills acquired over the course of study.

Nesta nova etapa que se enceta os finalistas levam nas suas bagagens todo um conjunto de saberes transmitido pelos docentes da ESAD.CR. O pilar foi escavado em rocha sólida agora resta, aos nossos finalistas erguerem a sua carreira profissional.

In this new phase that initiates the finalists take their baggage around a set of knowledge transmitted by teachers of ESAD.CR. The pillar was excavated in solid rock it remains now to our finalist student to look up their professional careers.

Desejamos a todos os alunos finalistas 2010/2011 o maior sucesso nesta nova fase das suas vidas.
We wish to all finalists’ students 2010/2011 every success in this new phase of their lives.

[Imagens da Cerimónia da Exposição de Finalistas de 2011. Images of the Exhibition of Finalists Ceremony.]

[Imagens da Cerimónia da Exposição de Finalistas de 2011. Images of the Exhibition of Finalists Ceremony.]

[Imagens da Exposição de Finalistas de 2011. Images of the Exhibition of Finalists.]

[Imagens da Cerimónia da Exposição de Finalistas de 2011. Images of the Exhibition of Finalists Ceremony.]

[Imagens da Cerimónia da Exposição de Finalistas de 2011. Images of the Exhibition of Finalists Ceremony.]

[Imagens da Cerimónia da Exposição de Finalistas de 2011. Images of the Exhibition of Finalists Ceremony.]

“FAZER ACONTECER 2011″||“FAZER ACONTECER 2011″ [MAKE IT HAPPEN 2011]

Uma Série de conferências, dois intervalos e um café (des)concerto, foi o necessário para se concretizar mais um Fazer Acontecer 2011, neste caso o 2º encontro de design e programação cultural organizado pelos alunos de design da ESAD.CR.

A series of conferences, two coffee breaks and a (dis) concert, it was the necessary to achieve a more FAZ acontecer 2011, in this case the 2nd meeting of design and cultural program organized by students of design ESAD.CR

Decorrendo nas instalações CCC: Pequeno auditório, Salas Multiusos e Café Concerto, esta 2º edição “FAZ”, dedicada ao tema “Experiência e Consciência” e decorrendo paralelamente entre si, visou dialogar vários aspectos do design no meio atual, recorrendo a reflexão da imagem, experiência e da palavra.

Occurring on the premises CCC: Small auditorium, Multimedia rooms and Coffee Concert, this 2nd edition of “FAZ” [MAKE], dedicated to the theme of “Experience and Consciousness” and resulting in parallel with each other’s conferences, aimed to dialoguing the various aspects of design in the current environment, using the reflection image , experience and speech.

Para estes diálogos desde a abertura ao encerramento, foram convidados vários Profissionais das diferentes áreas do mundo editorial, audiovisual e multimédia, podendo assim responder e compreender as muitas dimensões do design.

For these dialogues since the opening and the closure, several professionals were invited from different areas of the world of publishing, broadcasting and multimedia, to answered and understand the many dimensions of design.

Notícia|| News

Comunicar Design 2011 na Revista COMPUTER ARTS PORTUGAL, JULHO/AGOSTO 2011, PÁG. 46.
Comunicar Design 2011 in PORTUGAL Computer Arts Magazine, JULY/AUGUST 2011, PAGE 46.

A revista “Computer Arts” é uma das revistas de artes gráficas mais lidas em todo o mundo. Surgiu em Inglaterra em 1995 tornando-se numa referência da criatividade moderna em apenas 16 anos. Divulgam as mais recentes tendências, o melhor talento artístico e os mais interessantes conteúdos técnico-pedagógicos. Informam, educam e inspiram uma comunidade global de artes gráficas, visuais e digitais, participando ativamente no enriquecimento sociocultural.

Computer Arts is a magazine of graphic arts, the most widely read around the world. Emerged in England in 1995 becoming a reference of modern creativity in just 16 years. Coverage of the latest trends, the best artistic talent and the most interesting technical and pedagogical content. Inform, educate and inspire a global community of graphic arts, visual and digital, actively participating in social and cultural enrichment.

E Já Lá Vão 15 Edições do Caldas Late Night!||And There Have Been 15 Editions of Caldas Late Night!



[Novo acordo ortográfico]

Este ano o CLN teve a participação de cerca de 115 eventos espalhados pela cidade das Caldas da Rainha. Inalava-se arte em cada espaço de exposição /performance.

This year the CLN was attended by some 115 events throughout the city of Caldas da Rainha. Art was inhale in each exhibition space / performance.

O espírito presente era positivo, inovador, criativo, pró-ativo, provocador, inspirador, perturbador enfim um leque de adjetivos impossíveis de descrever, sendo a sua lista infinita para ilustrar os atributos deste evento.

The present spirit was positive, innovative, creative, proactive, provocative, inspiring, disturbing, ultimately a range of impossible adjectives to describe, being an endless list to illustrate the attributes of this event.

O encerramento do CLN realizou-se com uma festa nas instalações da ESAD.CR, patrocinada pelo Maratona Café. A ESAD.CR transformou-se e vestiu-se a rigor para receber a multidão que invadiu as Caldas para respirar arte e cultura proporcionado pelo CLN.

The closure of the CLN was held with a party at ESAD.CR, sponsored by Marathon Café. ESAD.CR transforms and strict dresses to receive the crowd that stormed Caldas to breathe art and culture provided by CLN.

Imagens eram espelhadas nas paredes da escola, tornando-a num autêntico ecrã gigante, música nos quatro cantos e claro não faltava a inspiração dos participantes para tornar a festa num inesquecível momento, digno deste evento.

Images were mirrored on the school walls, making it a real big screen, music in the four corners and of course the inspiration wasn´t missing of participants to make the party an unforgettable moment, worthy of this event.

Bem-haja a comissão organizadora que extrapolou os seus limites para atingir uma qualidade inquestionável da 15º Edição do Caldas Late Night 2011.

Well done to the organizing committee that pushed their limits to reach an unquestionable quality of the 15th edition of Caldas Late Night 2011.

O Comunicar Design 2011||The Communicate Design 2011.

 

O Comunicar Design 2011 é um evento organizado por alunos e docentes do curso de Design Gráfico e Multimédia da Escola Superior de Arte e Design de Caldas da Rainha – ESAD.CR, que decorreu durante os dias 10, 11 e 12 de Maio e que visou reflectir sobre o design, seus conteúdos e intervenientes — designers, sociedade e mercado — através de conferências, masterclasses, workshops, exposições e um mercado de objectos de autor.

Communicar Design2011 is an event organized by students and teachers of Graphic Design and Multimediagraduation, ofSchool Art and Design in Caldas da Rainha – ESAD.CR, which took place during days 10, 11 and 12 May and which intended to reflect on the design, content and its stakeholders – designers, market and society – through conferences, masterclasses, workshops, exhibitions and market an object of copyright.

 

O programa do evento foi desenhado para estimular a criatividade e a partilha de experiências entre alunos, profissionais e docentes.
The event program was designed to encourage creativity and sharing of experiences among students, professionals and teachers.

O tema para deste ano foi Behind the Scenes — que pretendeu abordar todos os aspectos que vão desde o processo criativo, passando pela coordenação de projectos até à concretização dos objectivos projectuais no mercado.

The theme for this year was Behind the Scenes – which sought to address all aspects ranging from the creative process, through the coordination of projects to the achievement of projects set up market.

Pretendeu complementar a componente lectiva e, providenciar inspiração através da revelação de práticas e competências em diferentes momentos e áreas do design de comunicação, a um nível profissional, contribuindo para um maior enriquecimento do conhecimento e competências dos alunos.

Intended to complement the academic component, and provide inspiration through the revelation of practices and skills at different times and areas of communication design at a professional level, contributing to a greater enrichment of knowledge and skills of students.

Este ano o Comunicar Design teve a honra de receber os seguintes convidados/
This year’s Communicar Design was honored to receive the following guests:

Diogo Potes e Ricardo Matos (Alva design), Helder Pombinho (Brandia Central), João Martino e Alexandra Jaña (Atelier Martino & Jaña), Joaquin Urbina (No Domain), Adrien Cuingnet, Fanny Desbordes e Romain Riousse (Plastac), João Carrilho (Dub Video Connection) e Fernando Cruz (Forward).

E cá ficamos a espera da 9ª Edição, no próximo ano 2012.
And here we are waiting for the 9th edition, in the next year 2012.