ESAD.CR 2016, Lançamento do livro “Design & Desenvolvimento: 40 anos depois”, Palestra: Prof. Gabriel Patrocínio

14435326_1082798415131006_6599296039394016602_o14425381_1082798455131002_613127739350651111_o  14500734_1082798318464349_7908047655090906010_o

Oficina de Serigrafia – ESAD.CR

Video institucional realizado no âmbito da disciplina de Captação de Som para Imagem de 1º ano.

Som e Imagem 14/15

ESAD.CR

Seminário Permanente na ESAD.CR

HOJE: Seminário Permanente na ESAD.CR.

Apresentação de trabalho/Conversa com designers . URBANGROW – SISTEMAS VIVOS- João Henrique.

Auditório Ep1 – 17h00

13015157_972052269538955_5301603867248843941_n

Alunos da ESAD.CR participaram no Encontro Nacional de Estudantes de Design em Coimbra/ ENED 16

O ENED  é um encontro que recebe, desde a primeira edição centenas de estudantes, entusiastas e profissionais de referência das diferentes disciplinas da área do Design.

 

Surgiu em 2012, em Coimbra, tomando lugar nos anos seguintes nas cidades do Porto, Castelo Branco e Aveiro.

Com mais de 1000 participantes desde a sua primeira edição, o ENED é já um evento a não perder para muitos dos estudantes das mais de 40 instituições de ensino e mais de 50 cursos de Design em Portugal.

Mais um ano em que a ESAD.CR marca presença numa edição em Coimbra.

Quatro Entremezes De Cervantes – Exercício de 2º ano de Teatro

Nos dias 18,19 e 20 de junho decorreu na sala 16 um exercício do 2º ano do curso de teatro em que os cenários e cartaz foram feitos pelos alunos do 3º ano do curso de Design de Ambientes . O exercício foi composto por 4 peças.

O RÚFIA VIÚVO CHAMADO TRAMPAGOS

Trampago,* um proxeneta, lamenta a morte da sua prostituta favorita. Dois outros proxenetas aparecem para lhe tentar vender uma nova rapariga. A ação termina subitamente com o aparecimento de rei dos criminosos, Escarramão.*** Trampagos quer dizer aldrabão.** Escarramão era um figura conhecida na cultura popular da época, sobre o qual se escreveram versos e canções.

ELENCO – Personagem: Ator

Trampagos: Miguel Ferreira

Chiquiznaque: Diogo Agostinho

Vademecum: Ivo Marçal

Juan Claros: Gabriel Lapas

Repulida: Belisa Sequeira

Mostrenca: Ana Monteiro

Pizpita: Salomé Marques

Escarramão: Rodrigo Vicente

A COVA DE SALAMANCA

Aproveitando a ausência do marido, Leonarda e sua criada, Cristina, recebem os seus amantes em casa. O regresso inesperado do marido obriga mulheres e amantes a um disfarce singular.

ELENCO – Personagem: Ator

Pancrácio: João Esteves

Leonarda: Vanessa Caçador

Cristina: Carolina Faria

Estudante: Diogo Agostinho

Sacristão: Nuno Violante

Barbeiro: Pedro Ferreiro

Leónisa: Cíntia Surgy

O RETÁBULO DAS MARAVILHAS

Um grupo de atores visita uma vilória. De modo a conseguirem extorquir a ‘gente bem’ da vila, propõem-se apresentar uma peça de teatro, O Retábulo das Maravilhas, no qual são representados extraordinários episódios bíblicos e mitológicos. Como na verdade não existe nenhum retábulo, dizem que este é invisível a quem seja bastardo ou tenha sangue de judeu. Durante a representação os habitantes da vila fingem estar a ver os episódios bíblicos e mitológicos.

ELENCO – Personagem: Ator

Chirinos: Ana Ferreira

Chanfalla: Alice Ferreira

Rabelin: Mariana Constantino

Governador: Gabriel Lapas

Benito Repollo: Ivo Marçal

Pedro Capacho: Francisco Rodrigues

Teresa Repolla: Daniela Magalhães

Catarina Castrada: Catarina Barros

Juana Castrada: Cíntia Surgy

Sobrinho: Miguel Ferreira

Furriel: Rodrigo Vicente

O JUÍZO DOS DIVÓRCIOS

Quatro casais apresentam as razões para se quererem divorciar dos seus cônjuges: mau hálito, falto de dinheiro, alcoolismo, infidelidades, etc — o espaço é um tribunal.

ELENCO – Personagem: Ator

Juíz: Caroline Zeiler

Procurador: Mariana Justino

Escrivão: Mélanie Marques

Velhote: João Esteves

Mariana: Lisandra Caires

Cirurgião: Pedro Ferreira

Alonza: Cleidiane Mendes

Soldado: Nuno Violante

Guiomar: Filipa Sequeira

Vagabundo: Francisco Rodrigues

Acordeão: José Bonifácio

Encenação: Guilherme Mendonça

Desenho de Luz e Apoio Técnico: Daniel Coimbra

Tradução: Professor Guilherme Mendonça e os alunos do segundo ano

Cenografia: 3º ano de Design de Ambientes

Cartaz: 3º ano de Design de Ambientes

 

Comunicar Design 12′

Entre 19 e 21 de maio decorreu a 12ª edição do “Comunicar Design”. Este evento tem como objetivo estimular a criatividade e a partilha de experiencias entre alunos, profissionais da área e docentes. Esta edição do Comunicar foi organizada pelos alunos do Curso de Design Gráfico e Multimédia e contou com conferências, master classes, workshops, exposições e um mercado de objetos de autor.

Exposição dos Trabalhos dos Alunos Finalistas 2011/2012||Final Year Students Exhibition 2011/2012

Exposição dos Trabalhos dos Alunos Finalistas 2011/2012.
Final Year Students Exhibition 2011/2012.

eventos na esadcr








[Curso de Artes Plásticas/// Fine Arts course]

A edição da Exposição de Finalistas 2011/2012 foi repartida por dois momentos. Num primeiro momento expuseram os cursos de Design de Ambientes, Design Gráfico e Multimédia e Som e Imagem. Os trabalhos estiveram patentes de 16 a 27 de julho nas instalações da escola.

This year’s edition of the Exhibition was divided into two seasons. The first season, from July 16 to 27, showcased the courses of Environmental Design, Graphic and Multimedia Design and Sound and Image.

eventos na esadcr

[Curso de Design de Ambientes/// Environment Design course]

Num segundo momento foi a vez dos cursos de Artes Plásticas, Design Cerâmica e Vidro e Design Industrial de 24 se Setembro a 7 de outubro na ESAD.CR.

The second, from September 24 to October 7, displayed the courses of Fine Arts, Ceramics and Glass Design and Industrial Design.

eventos na esadcr

[Oficina de serigrafia – Cartazes da exposição/// Silkscreen workshop – Posters of the exhibition]

A Exposição de finalistas da ESAD.CR é um marco na história da escola. A primeira exposição de finalistas tinha só como expositores alunos de Artes Plásticas mas devido a dimensão que todos os cursos começavam a ter, foi tomada a decisão que a exposição de finalistas deveria abranger todos os cursos, e assim é desde dessa época.

The Final Year Students Exhibition of ESAD.CR is a milestone in school history. The very first exhibition showcased only the works of Fine Arts students. However, due to the dimension the others courses achieved, it was decided that the exhibition should include all courses, and so it is since that time.

eventos na esadcr

[Curso de Artes Plásticas/// Fine Arts course]

A exposição já esteve patente em diferentes sítios, tais como nos Silos ou no Centro Cultural das Caldas da Rainha, entre outros. No intuito de abrir a escola à comunidade externa, permitindo assim que os visitantes pudessem visualizar os trabalhos no local da sua execução e conhecer o ambiente que se vive na escola, a exposição passou a ser realizada nas instalações da ESAD.CR.

The exhibition has been held in several places, such as the Silos or the Cultural Centre of Caldas da Rainha. In order to open the school to the community, allowing visitors to appreciate the art works at the site of its execution and be familiar with the school environment, the exhibition started being held at ESAD.CR’s premises.

eventos na esadcr

[Curso de Artes Plásticas/// Fine Arts course]

Esta iniciativa permite que os alunos mostrem os seus trabalhos no culminar de um percurso académico de 3 anos. A iniciativa surge também como um balanço em forma de leitura pessoal, clarificando e demonstrando a liberdade de expressão criativa, patente na diversidade dos trabalhos expostos.

This initiative allows students to display their works, at the end of an academic journey that lasts 3 years. The initiative has also emerged as an appraisal for the creative freedom, evident in the diversity of works displayed.

eventos na esadcr

[Curso Som e Imagem/// Sound and Image course]

eventos na esadcr

[Curso de Design Industrial/// Industrial Design course]

eventos na esadcr

[Curso de Design Gráfico e Multimédia/// Graphic and Multimedia course]

eventos na esadcr

[Curso de Artes Plásticas/// Fine Arts course]

20 – 22 MAIO – COMUNICAR DESIGN XI / 20th – 22th, MAY – COMUNICAR DESIGN

COMUNICAR DESIGN XI
20, 21, 22 MAIO 2014
/ 20, 21, 22 MAY
ESAD.CR/IPLeiria

CONFERÊNCIAS, WORKSHOPS, MASTERCLASSES, EXPOSIÇÕES E FEIRA DE OBJETOS DE AUTOR
/
CONFERENCES, WORKSHOPS, MASTERCLASSES, EXHIBITIONS AND AUTHOR OBJECTS FAIR

 

+ INFO: COMUNICAR DESIGN XI FACEBOOK

COMUNICAR_DESIGN_xi_ESAD_CR_a

Projectos para a Recepção da ESAD.CR – Design de Ambientes||Exhibition projects for the ESAD.CR reception – Environment Design.

No corrente semestre os alunos do curso de Design de Ambientes desenvolveram um projecto que pretende repensar a recepção da ESAD.CR.

In the current semester, the students of the Environment Design developed a plan to rethink the ESAD.CR’s reception.

O resultado foram 12 propostas que pensam a localização da recepção no edifício, adaptando-se às dinâmicas funcionais associadas a este espaço.

The result were 12 proposals that they think the location of the reception’s building, adapting to the dynamics associated with this functional space.

Destas 12 propostas irá ser feita uma selecção das que poderão ser passíveis de ser construídas. A exposição esteve patente de 17 a 21 de Janeiro de 2011, na recepção do EP1 da ESAD.CR.

Of these 12 proposals, it will be made a selection of which may be available to be built. The exhibition was patent for 17 to 21 January 2011, at the reception of the EP1, ESAD.CR.

“T(h)ree Generation” and “Simple Phone”

“ACTION FOR AGE” é uma iniciativa da Royal Society for the Encouragement of Arts, Manufatures and Commerce (RSA) em parceria com a Experimenta Design, contando ainda com o apoio da Fundação Calouste Gulbenkian desde 2009 e da Santa Casa da Misericórdia de Lisboa desde 2010.

Este programa que visa estudar o fenómeno do envelhecimento generalizado da população, juntamente com o isolamento, a marginalização e a solidão, de modo a estimular a criação de projetos que venham dinamizar o contexto vivencial, material, espacial, de comunicação e de interação dos idosos, harmonizando-o com as novas necessidades e exigências da contemporaneidade, assim potenciar uma melhoria da qualidade de vida deste grupo de cidadãos./

“ACTION FOR AGE” is an initiative of the Royal Society for the Encouragement of Arts, Manufactures and Commerce (RSA) in partnership with Experimenta design, and counting on the support of the Calouste. Gulbenkian foundation since 2009 and the Santa Casa da Misericordia of Lisbon since 2010.

This program aims to study the phenomenon of the general aging on the population, along with the isolation, marginalization and loneliness in order to stimulate the creation of projects that will push the living context, material, space surrounded, communication and interaction of the elderly, by aligning it with the new needs and requirements of contemporary times, thus enhancing an improvement of the quality of life of this group of citizens.

Desta iniciativa envolvendo 21 escolas a nível nacional, resultaram 71 projetos desenvolvidos por 227 alunos, de entre os quais foram apurados 12 vencedores.

Os dois projetos vencedores criados pelos alunos da ESAD.CR foram “T(h)ree Generation”, desenvolvido por 4 alunos de Design de Ambientes: Bruno Mendes, Daniela Mata, Josiana Vieira, Raquel Agostinho, e “Simple Phone” desenvolvido por 3 alunos de Design Industrial: Carolina Sousa, Jaime Martins, Samuel Cordeiro.

Mais informações sobre o concurso em:http://www.experimentadesign.pt/actionforage/pt/index.html
Projetos Selecionados: http://www.slideshare.net/VincenzoDiMaria/action-for-age-2011-projectos-selecionados

/This initiative involving 21 nationally schools, 71 resulted projects developed by 227 students, among who were counted 12 winners. The two winning projects created by students of ESAD.CR were “T(h)ree Generation”, developed by four students of Design Environments: Bruno Mendes, Daniela Mata, Josiana Vieira, Raquel Agostinho and “Simple Phone” developed by three students of Industrial Design: Carolina Sousa, Jaime Martins, Samuel Cordeiro.

More information about the competition:http://www.experimentadesign.pt/actionforage/pt/index.html
Selected projects: http://www.slideshare.net/VincenzoDiMaria/action-for-age-2011-projectos-selecionados

ESAD.CR “PROCESSO 2010/11″ na ExperimentaDesign´11|| ESAD.CR “PROCESSO 2010/11″ in ExperimentaDesign´11

A ESAD.CR/IPL participou da Experimenta Design´11 no Lounging Space da EXD´11 no largo da Boa-Hora em Lisboa.

Os projetos expostos eram uma seleção de trabalhos desenvolvidos nos últimos dois anos nos cursos de Design Industrial, Design Cerâmica e Vidro, Desenho Gráfico e Multimédia e Design de Ambientes, demonstrando a variedade de abordagens praticadas.

/ESAD.CR/IPL participated in Experimenta Design´11 in EXD’11 Lounging Space in Boa-Hora Square  in Lisbon.

The project exposed a selection of work that were developed in the last two years in the courses of Industrial Design, Ceramics and Glass Design, Graphics and Multimedia Design and Design of Interior and Spatial Design, demonstrating the variety of approaches practiced.

O tema da 6ª edição da Bienal propõe um questionamento aprofundado da ideia de utilidade e do conceito “sem uso”. Numa sociedade obcecada com a prossecução de objetivos tangíveis e o acumular de objetos, a ideia de não fazer nada é um absurdo.

/The theme of the 6th edition of EXD launches an exploratory analysis on the idea of “Useful”. In a society increasingly obsessed with the achievement of tangible goals and material possessions, the idea of being without occupation or purpose is absurd.

Ver também participação do docente da ESAD.CR – Fernando Brízio, aqui.

/See the participation of the ESAD.CR teatcher – Fernando Brízio, here.

[Imagens dos alunos a preparar exposição. Images of students preparing the exhibition.]

[Imagens dos alunos a preparar exposição. Images of students preparing the exhibition.]

Conferências Internacionais de Design || International Design Conferences

ESAD.CR nas 1ªs Conferências Internacionais de Design na Marinha Grande.
/ESAD.CR  in the 1st International Design Conferences in Marinha Grande.

[Fotografias da exposição de Design na Marinha Grande. Photos of the Design Exhibition in Marinha Grande.]

A ESAD.CR participou ativamente nas 1ªs Conferências Internacionais de Design inseridas no âmbito da Bienal Internacional de Artes Plásticas e Design Industrial da Marinha Grande. “A promoção do desenvolvimento nas áreas do empreendedorismo, inovação, criatividade e competitividade nos mercados nacionais e internacionais” foi o objectivo deste evento e adjacentemente a promoção do design e da região.  A ESAD.CR colaborou com a presença de trabalhos dos alunos dos vários Cursos de Design da escola e alguns docentes da área marcaram presença num painel subordinado ao tema “Design e Desenvolvimento Sustentável”

/ESAD.CR actively participated in the 1st International Conference of Design’s included in the International Biennial of Fine Art and Industrial Design in Marinha Grande. “The promotion of development in areas of entrepreneurship, innovation, creativity and competitiveness in domestic and international markets” was the aim of this event and adjacent to promote the design and the region. ESAD.CR collaborated with the presence of student’s work of the various courses of Design and some teachers from the area attended a panel entitled “Design and Sustainable Development”.

[Fotografias da exposição de Design na Marinha Grande. Photos of the Design Exhibition in Marinha Grande.]

[Fotografias da exposição de Design na Marinha Grande. Photos of the Design Exhibition in Marinha Grande.]

Um novo olhar – A cozinha (Curso de DA). / A New Look – The kitchen (ID Course).

13_12_DA_cozinhas 2Os alunos do Curso de Design de Ambientes realizaram no mês de dezembro de 2013 uma exibição de cozinhas.

/The students of Interior Design held in December 2013 an exhibition of kitchens.

13_12_DA_cozinhas 3Um novo olhar sobre a organização de uma cozinha. O tema foi lançado pelos docentes. A originalidade e funcionalidade eram a base.

/A new look about the organization of a kitchen. The theme was released by the teachers. The originality and functionality were the basis. 

13_12_DA_cozinhas 4As cozinhas idealizadas estavam todas funcionais, ao longo da exibição os visitantes podiam provar variadíssimas iguarias.

Kitchens idealized were all functional, along the exhibition visitors could sample various delicacies.

13_12_DA_cozinhas 513_12_DA_cozinhas 613_12_DA_cozinhas 713_12_DA_cozinhas 813_12_DA_cozinhas1

“Caixas” desenvolvido em Laboratório de Matéria e Forma. / “Boxes” developed in the Matter and Form Laboratory .

facebook_LBF8

No âmbito do curso de Design de Ambientes, 1º ano os alunos tiveram uma avaliação que consistia na apresentação de “Caixas”, este desafio foi lançado pelo docente Miguel Vieira Baptista.

/ Within the course of Environmental Design,  1st year students had an evaluation that consisted on the presentation of “Boxes”. This challenge was launched by professor Miguel Vieira Baptista

facebook_LBF7

Esta coleção de sólidos, construídos em papel e acetato, serviram como pretexto para consolidar nos alunos a perícia e o rigor na execução de elementos, que são muitas vezes a base da representação utilizada em Design de Ambientes.

This collection of solids, built on paper and acetate served as pretext to consolidate the students’ expertise and rigor in execution of elements, which often are the basis of representation used in Environmental Design.

facebook_LBF6

Para além disso com a construção destes objetos pretendeu-se desencadear nos alunos o interesse pelas suas propriedades plásticas e proporções.

In addition, with the construction of these objects it was intended to spark students’ interest by it’s plastic properties and proportions.

facebook_LBF9

[Laboratório, Matéria e Forma – 1º ano Design de Ambientes / Laboratory of Matter and Form – 1st Year Environment Design]

facebook_LBF

[Laboratório, Matéria e Forma – 1º ano Design de Ambientes / Laboratory of Matter and Form – 1st Year Environment Design]

Aliança entre DG, DA e o Mercado de Santana. / Alliance between GD, ID and Santana’s Market.

Projetos desenvolvidos por alunos de Design Gráfico e Ambientes para o Mercado de Santana.
/Projects developed by Graphic and Interior Design students to Santana’s Market.

A convite da Junta de Freguesia de Alvorninha os alunos do 2º ano dos cursos de Design Gráfico, Design de Ambientes e Som desenvolveram propostas para a requalificação do Mercado de Santana, situado nessa freguesia, concelho das Caldas da Rainha.

Alvorninha’s Parish invited 2nd year students from Graphic Design, Environment Design and Sound to develop proposals for the redevelopment of Santana’s Market, situated in this parish, municipality of Caldas da Rainha.

O resultado dos trabalhos desenvolvidos em equipas multidisciplinares foi apresentado aos elementos da Assembleia de Freguesia de Alvorninha no dia 17 de Maio na ESAD.CR

The outcome of the work, developed by multidisciplinary teams, was presented to members of Alvorninha’s Parish Assembly on May 17 in ESAD.CR.

O projecto teve como orientador os docentes Paulo Silva e Miguel Macedo; Pedro e Rita (Pedrita), Joana Morais.

The project was oriented by teachers Paulo Silva and Miguel Macedo; Pedro e Rita (Pedrita), Joana Morais.

[Turmas dos cursos de Design Gráfico e Design de Ambientes, interagindo de modo a formar grupos de trabalho. ///Classes of courses in Graphic Design and Design Environments, interacting to form working groups.]

[Projetos desenvolvidos por alunos de Design para o Mercado de Santana. ///Projects developed by Design students to Santana’s Market.]

[Projetos desenvolvidos por alunos de Design para o Mercado de Santana. ///Projects developed by Design students to Santana’s Market.]

Cozinhas, Uma Visão Prática e Deliciosa. / Kitchens, a Practical and Delicious View.


Na passada semana os alunos do 2º ano do curso de Design de Ambientes proporcionaram à comunidade académica uma experiência gourmet.
/Last week the students of 2nd year of Interior and Spatial Design created a gourmet experience for the academic community.


Os curiosos deliciaram-se com uma ementa digna de um chefe da Michelin.
The curious delighted themselves with a menu worthy of a Michelin chief .

Estavam presentes receitas para todos os gostos, desde Gaspacho Alentejano, Crepes, Bolinhos de Bolacha, Salada de Inverno, Chá, Bolinhos da Sorte, Cocktail, Muamba de Galinha, Queques com Doce até a Espetada de Fruta.
There were recipes for all tastes, from Gaspacho Alentejano, Crepes, Bolinhos de Bolacha, Salada de Inverno, Chá, Bolinhos da Sorte, Cocktail, Muamba de Galinha, Queques com Doce to Espetada de Fruta.


Esta experiência teve como base a concepção e execução à escala real de uma estrutura para preparar, confeccionar e servir uma determinada receita culinária.
This experiment was based on the design and implementation of a full-scale structure to prepare, cook and serve a particular culinary recipe.


Joana Morais, Pedro Ferreira e Rita João foram os docentes que orientaram os alunos ao longo deste 1º semestre (Janeiro 2010).
Joana Morais, Pedro Ferreira and Rita João were the teachers who guided the students along the first semester (January 2010).

[3º Ano de Design de Ambientes – Projeto de Cozinhas. / 3rd Year Interior and Spatial Design – Kitchen’s Project.]

[3º Ano de Design de Ambientes – Projeto de Cozinhas. / 3rd Year Interior and Spatial Design – Kitchen’s Project.]

[3º Ano de Design de Ambientes – Projeto de Cozinhas. / 3rd Year Interior and Spatial Design – Kitchen’s Project.]


[3º Ano de Design de Ambientes – Projeto de Cozinhas. / 3rd Year Interior and Spatial Design – Kitchen’s Project.]

[3º Ano de Design de Ambientes – Projeto de Cozinhas. / 3rd Year Interior and Spatial Design – Kitchen’s Project.]

[3º Ano de Design de Ambientes – Projeto de Cozinhas. / 3rd Year Interior and Spatial Design – Kitchen’s Project.]

Alunas de 1º Ano de Design de Ambientes. / 1st Year Students of Environment Design.

O trabalho que estas alunas estavam a fazer consiste no desenvolvimento de maquetas sobre o tema “Movimento no espaço”, com a orientação das docentes Célia Gomes e Mónica Mendes.

/ The work of these students consisted in developing models on the theme “Movement in space”, under the guidance of professors Célia Gomes and Mónica Mendes.

Pergunta o Blog de Eventos:
Será isto um futuro projecto de uma Torre de Pisa versão portuguesa? Estamos curiosos com o resultado! Não se esqueçam de nos mostrar.

/The Events Blog asks:
Is this a future project for a Portuguese version of the Tower of Pisa? We are curious about the result! Do not forget to show us.

“Instalações Efémeras” / “Ephemeral Installations”

“Instalações Efémeras” – Foi desenvolvido em Projecto III, do 2º ano do curso de Design de Ambientes, leccionado pelos docentes: Pedrita e Joana Morais.

/”Ephemeral Installations” was developed in Project III, 2nd year of Interior and Spacial Design, taught by Pedrita e Joana Morais.

 

“Instalações Efémeras” – Foi desenvolvido em Projecto III, do 2º ano do curso de Design de Ambientes, leccionado pelos docentes: Pedrita e Joana Morais.

“Ephemeral Installations” was developed in Project III, 2nd year of Interior and Spacial Design, taught by Pedrita e Joana Morais.

“Instalações Efémeras” – Foi desenvolvido em Projecto III, do 2º ano do curso de Design de Ambientes, leccionado pelos docentes: Pedrita e Joana Morais.

“Ephemeral Installations” was developed in Project III, 2nd year of Interior and Spacial Design, taught by Pedrita e Joana Morais.


“Instalações Efémeras” – Foi desenvolvido em Projecto III, do 2º ano do curso de Design de Ambientes, leccionado pelos docentes: Pedrita e Joana Morais.

“Ephemeral Installations” was developed in Project III, 2nd year of Interior and Spacial Design, taught by Pedrita e Joana Morais.

“Instalações Efémeras” – Foi desenvolvido em Projecto III, do 2º ano do curso de Design de Ambientes, leccionado pelos docentes: Pedrita e Joana Morais.

“Ephemeral Installations” was developed in Project III, 2nd year of Interior and Spacial Design, taught by Pedrita e Joana Morais.

Curso de Design de Ambientes, Fevereiro 2011. / Environment Design course, February 2011.

A maqueta apresentada foi desenvolvida no âmbito da unidade curricular de Projecto de Ambientes IV, leccionada pela docente Célia Gomes.
O projecto do aluno Roberto consistiu na apresentação de instalações de vários artistas plásticos. O local da intervenção escolhido foi o Pavilhão de Portugal, obra do arquitecto Álvaro Siza Vieira.
Um dos principais objectivos desta exposição foi criar o espaço e ambientes de cada artista plástico, com as próprias obras e incluir a interacção do visitante com as mesmas, através dos trajectos que este pode fazer ao percorrê-la.

/ The model presented was developed within the discipline of Environments Project IV, taught by the teacher Célia Gomes.
The project of the student Roberto was the presentation of installations of various artists. The intervention site chosen was the Pavilion of Portugal, designed by the architect Álvaro Siza Vieira.
The major objective of this exhibition was to create space and environments of each artist with his own works and include the visitor’s interaction with them, through the journeys that the visitor can make by walking through the exhibition.

Monta-se ou desmonta-se…Encaixa? …. Dá ou não dá?…Eis a questão! / Mounts or unmounts…. Fits? … …. It´s ok or it´s not ok?… That is the question!

Mais uma vez encontramos os nossos alunos atarefados com a apresentação de trabalhos finais. Desta vez os visados foram os alunos do curso de design de ambientes.

/ Once more we find our students busy with the presentation of final work. This time we focused on the students of Interior and Spatial Design.

Pincelada daqui, pincelada dali, eis que surge a obra final!

Brushstroke here, Brushstroke there, here comes the final piece!

Hops!!! O 1º Semestre Acabou! / Hops!!! The 1st Semester Is Over!

Qual a surpresa quando olhamos para o calendário e hops!!! O 1º semestre acabou! Toca a despachar e apresentar trabalho.

/ What a surprise when you look at the calendar and hops! The first semester is over! Hurry up and deliver your work.

E que trabalhos! Mais uma vez os alunos da ESAD.CR conseguem surpreender pela positiva.
And what impressive works! Once again the students of ESAD.CR surprise us.

Segue algumas imagens tiradas de trabalhos expostos para avaliação.
Here some pictures taken from the works expose for evaluation.

Alunos! Não se esqueçam de olhar para o relógio, este não para e o final do 2º semestre chega surpreendentemente. Prepara-te já! Os fotógrafos andam por aí disfarçados à caça de trabalhos.

Students! The clock doesn’t stop and the end of the second semester is coming. Get ready now! The undercover photographers are already hunting for works.

Mais imagens de trabalhos de avaliações.
More images of work evaluations.

Mais imagens de trabalhos de avaliações.
More images of work evaluations.

Mais imagens de trabalhos de avaliações.
More images of work evaluations.

Mais imagens de trabalhos de avaliações.
More images of work evaluations.

Mais imagens de trabalhos de avaliações.
More images of work evaluations.

A ESAD.CR/IPLeiria é distinguida pela prestigiada revista DOMUS, 2014.

A ESAD.CR/IPLeiria é distinguida pela prestigiada revista DOMUS, pela 2ª vez, como uma das 100 melhores escolas de Design da Europa.

1 2 4 5