Flashback

Um percurso pelo passado.
A journey into the past.

Guia de acolhimento do caloiro 2004/2006.
Freshman Guide 2004/2006.
 

Um dos primeiros logótipos da ESAD.CR e IPL.
One of the first logos of ESAD.CR and IPL.

Manual de sobrevivência distribuído aos alunos do ano 2006. É sempre bom relembrar o passado, não acham?
Survival Guide distributed to the students in 2006. It’s always good remember the past, don’t you think so?

Que Saudades dos Velhos Tempos!
Missing the Old Times!


Ao observar estas fotografias só podemos dizer algo com alma. E quem melhor que ninguém que o nosso ilustre Fernando Pessoa para exprimir o sentimento certo com as palavras certas.
When looking at these pictures we can only say something with soul. And who better than anyone that our illustrious Fernando Pessoa to express the right feeling with the right words.

“ O valor das coisas não está no tempo que elas duram, mas na intensidade com que acontecem. Por isso existem momentos inesquecíveis, coisas inexplicáveis e pessoas incomparáveis”
“The value of things is not the time they last, but the intensity with which they occur. So there are unforgettable moments, inexplicable things and incomparable people “

[Que saudades dos velhos tempos! /// Missing the old times!]


[Que saudades dos velhos tempos! /// Missing the old times!]


[Que saudades dos velhos tempos! /// Missing the old times!]

Exposição de Finalistas de 2001.
Finalists Exhibition of 2001.


Esta é só para os saudosistas.
This is just for the nostalgic.


Quem diria 10 já passaram.
Who would say that have passed 10 years.

“Prémio Melhor Escola de Design” 2002.
“Best Design School” 2002.

[À esquerda: saladeira do ex-aluno Francisco Vieira Martins; à direita: mala da ex-aluna Naulila Luís / at left: salad bowl – former student Francis Vieira Martins; at right: bag – former student Naulila Luís .]

Em 2002 a ESAD.CR foi distinguida com o “Prémio Melhor Escola de Design”, na bienal de Design da Escola de Saint-Etiene, em França.

In 2002 ESAD.CR was awarded the “Best Design School” in the Biennial of Design School of Saint-Etienne, France.

Spot ESAD.CR’05

Exposição de Finalistas de 2005.
Exhibition of 2005 Finalists.

Spot ESAD.CR’04

Exposição de Finalistas de 2004.
Exhibition of 2004 Finalists.

Galeria 30 Dias.
30 Days Gallery.

Catálogo da Galeria 30 dias, Caldas da Rainha Março de 2000.

Catalog of the 30 Days Gallery, Caldas da Rainha, March 2000.

Organização: Balin, Hugo Canoilas, Luís Macedo.

Organization:  Balin, Hugo Canoilas, Luis Macedo.

3º encontros Escola Arte Design, 22 de Maio de 1998.
3rd Meeting School of Art and Design, May 22, 1998.

“Os encontros Escola | Arte| Design”, procuraram contribuir para um debate que vise tais respostas. Este deverá necessariamente começar por repensar as questões

Fundamentais colocadas pelas novas sociedades contemporâneas, tanto á Arte como ao Design, como às Tecnologias e os respectivos estabelecimentos de ensino.”

Orador: Thierry de Duve, Historiador e Teórico de Arte Moderna.

“The meetings School | Art | Design”, sought to contribute to a discussion aimed at those answers. This must necessarily begin by rethinking the fundamental questions posed by the new contemporary societies to art and design, and also to technologies and their schools”.

Speaker: Thierry de Duve, Modern Art Historian and Theorist.

Workshop de Escultura  em Pedra.
Stone Sculpture Workshop.

Workshop realizado em 1998 pelo Director José Ventura da Cruz Pereira.

Workshop held in 1998 by the Director José Ventura da Cruz Pereira.

Alunos participantes: Carlos Sampaio, Filomena Almeida, Luís Santos, Marco S. Marques, Marta Dalila, Sílvia Gonçalves, Renato F. Silva, Rui Ferro, Rute Rosas.

Participating students: Carlos Sampaio, Filomena Almeida, Luís Santos, Marco S. Marques, Marta Dalila, Sílvia Gonçalves, Renato F. Silva, Rui Ferro, Rute Rosas.

Alunos que mostraram trabalhos: Ana Matos, Sandrina Cordeiro, Sara Cardoso (3º AP Escultura), Ana Sobral, Raquel Silva, Teresa Olhero, Romeu Gonçalves. (2º AP Escultura) Patrícia Brízio, Orlando, Rita Carmo (2º AP Pintura) Balin, Hugo Canoilas, Lúcia Morgado, (3º AP, Pintura).

Students who presented works: Ana Matos, Sandrina Cordeiro, Sara Cardoso (3º FA Sculpture), Ana Sobral, Raquel Silva, Teresa Olhero, Romeu Gonçalves. (2º AP Escultura) Patrícia Brízio, Orlando, Rita Carmo (2º FA Painting) Balin, Hugo Canoilas, Lúcia Morgado, (3º FA, Painting).

“Nesta quadra natalícia, as Boas Festas da ESTGAD associam-se a estes trabalhos em exposição que resultam de um Workshop de Escultura em Pedra desenvolvido em 1997 e de trabalhos dos alunos ano lectivo 1997/98.” Director José Ventura da Cruz Pereira.

“At this Christmas season, Happy Holidays from the ESTGAD are associated with these works on display that result from a Stone Sculpture Workshop held in 1997 and from students’ works from year 1997/98.” Director José Ventura da Cruz Pereira.

De Hospital de Santo Isidoro a Biblioteca da ESAD.CR!
From St. Isidoro’s Hospital to ESAD.CR’s Library!

[Trancoso, Vasco; “Caldas da Rainha, Um Contributo Iconofráfico Através do Bilhete Postal Ilustrado”, Edições Elo, 1999, p. 123. (Reenquadramento do original)]
[Trancoso, Vasco; “Caldas da Rainha, Um Contributo Iconofráfico Através do Bilhete Postal Ilustrado”, Elo Editions, 1999, p. 123. (Reframing of the original)]

Onde hoje reside a Biblioteca da ESAD.CR, outrora este edifício teve um papel de relevo na sociedade caldense, aqui entre estas paredes nasceram e morreram muitas gerações caldenses. Agora as linhagens da era moderna podem nascer e tornar-se imortais entre os livros. Renascer é o lema da biblioteca da ESAD.CR, seguindo o pensamento do Padre António Vieira ”O livro é um mudo que fala, um surdo que responde, um cego que guia, um morto que vive”.

Where today is the ESAD.CR’s Library was once a Hospital that had a prominent role in Caldas’s society.  Here between these walls many generations were born and died. Now the lines of the modern era can born and become immortal among the books. Rebirth is the theme of ESAD.CR’s Library, following the thought of Father António Vieira “The book is a mute speaking, a deaf man who answered a blind guide, a living dead”.

Um pouco de história:
Em 1833, Isidoro Alves de Carvalho Aguiar deixava em testamento uma parte da sua herança ao hospital da Caldas para edificar uma enfermaria para doentes “gerais”. Foi em 1860 que os primeiros doentes puderam usufruir do Hospital Santo Isidoro.
O edifico data do Século XIX, o mentor da sua arquitectura foi Rodrigo Berquó.
Em 1968 encerra a suas portas com a entrada em funcionamento do Hospital Distrital.

A little history:
In 1833, Isidoro Alves de Carvalho Aguiar left in his will a portion of his inheritance to the hospital in Caldas to build an infirmary for “general” patients. It was in 1860 that the first patients have benefited from Hospital Santo Isidoro.
The building dates from the nineteenth century, the mentor of his architecture was Rodrigo Berquó.
In 1968, with the opening of a new District Hospital, St. Isidoro closed its doors.

Antes e Depois.
Before and After.


Antes e Depois.
Before and After.

Antes e Depois.
Before and After.

Antes e Depois!
Before and After!

Onde está o buraco?
Where is the hole?

E magia! ZAP! ZIP! ZUP! Evapora-se e ZOP! Surge uma vidraça! Só na ESAD.CR!  O mundo do fantástico e o incrível acontece!
It’s magic! ZAP! ZIP! ZUP! Evaporates and ZOP! A glass appears! Only at ESAD.CR! The world of fantastic and the amazing happens!

“Se queres prever o futuro, estuda o passado.” (Confúcio)
“If you want to predict the future, study the past.” (Confucius)

Performance do ex-aluno Hugo Canoila.
Performance from former student Hugo Canoilas.


2º Edição do “Caldas Late Night”.
2nd Edition of “Caldas Late Night”
.

Antigo espaço de escultura da ESAD.CR.
Old sculpture space at ESAD.CR.

Nomes de antigos alunos que passaram por esta oficina, entre outros:
Paulo Tuna, Sérgio Dantas, Vítor Reis, Romeu Gonçalves.
Alumni who have attended this workshop include:
Paulo Tuna, Sérgio Dantas, Victor Reis, Romeu Gonçalves.

Projecto “Moda Caldas”.
Project “
Fashion Caldas”.

O projecto foi realizado na Praça 25 de Abril, no ano lectivo de 1998/1999, organizado pela Câmara Municipal de Caldas da Rainha, com a colaboração cénica da ESAD.CR, com: Fernando Carradas, Nelson Crespo, Sérgio Dantas, Sérgio Gonçalves (entre outros).

The project was carried out in the 25 April Square, during the academic year 1998/1999, organized by the City Hall of Caldas da Rainha. The project had the scenic collaboration of several people from ESAD.CR: Fernando Carradas, Nelson Crespo, Sergio Dantas, Sérgio Goncalves (among others).

Quem Reconhece?
Who Recognises?

As alunas: Ana Rita Severo (3º DM), a Cindy Dias (3º DI) e a Raquel Fiuza (3º DI) reconheceram e foram as 3 primeiras premiadas deste Miniconcurso!

Identificação das fotografias:
Imagem 1 – Da esquerda para a direita, vista para o Edifício Pedagógico 1, actual zona do gabinete dos professores e Gabinete de Comunicação e Organização de Eventos, onde nesta foto vemos carros e agora temos pedras do seixo e um caminho pedestre; vista para a frente do Edifício Santo Isidoro, Antigo Hospital e actual Biblioteca da ESAD.CR; vista do Edifício Pedagógico 1 para a passagem entre edifícios, de costas para a actual biblioteca, onde vemos estacionamento está agora preenchido com pedras do seixo e uma passagem pedestre.

Photos identification:
Image 1 – From left to right, a view of the Pedagogical Building 1, now the teachers’ office area and the Office of Events Communication and Organization, where in this picture, we now have cars and pebble stones and a footpath, overlooking the front of the building Santo Isidoro, Old Hospital and the current
ESAD.CR’s Library; view of Pedagogical Building 1, the passage between buildings, back to the current library, where we see a parking car is now filled with stones and pebbles a pedestrian walkway.

Identificação das fotografias:
Imagem 2 – Da esquerda para a direita, imagem do antigo refeitório da ESAD.CR, depois galeria e agora sala de aula de Som e Imagem, nº 20; vista para a frente do Edifício Santo Isidoro, Antigo Hospital e actual Biblioteca da escola.

Photos identification:
Image 2 – F
rom left to right, image of the former cafeteria ESAD.CR, after gallery and now classroom of the Sound and Image course, no. 20; overlooking the front of the building Santo Isidoro, Old Hospital and the current school Library.

Quem reconhece este momento? Existem ex-alunos por aí? Enviem respostas para aqui.

Who recognizes this moment? There are former students out there? Send replies here.

Quem reconhece este momento? Existem ex-alunos por aí? Enviem respostas para aqui.

Who recognizes this moment? There are former students out there? Send replies here.


Em 1997 Era Assim…
This Was in 1997 …

A Escola Superior de Artes e Design foi fundada em 1990 na antiga cidade termal de Caldas da Rainha. A tradição de cerâmica artística nesta cidade foi um factor determinante na escolha da localização da Escola do Ensino Superior Público. Esta é por excelência uma cidade de artes com vasto património artístico e cultural.

À esquerda a ESAD.CR em 1997, o edifício principal em construção, à direita a mesma vista em 2010.

The School of Arts and Design was founded in 1990 in the ancient spa town of Caldas da Rainha. The tradition of ceramic art in this city was a factor in determining the location of the School of Public Higher Education. This is par excellence a city of arts with broad artistic and cultural heritage.

At left, ESAD.CR in 1997 the school under construction, at right the same in 2010.

Instalada num campus situado entre pinheiros a pouca distância do centro de Caldas da Rainha, a ESAD.CR possui diversos edifícios, entre os quais o complexo original que ganhou o prestigiado Prémio SECIL de arquitectura em 1998, da autoria do arquitecto Vítor Figueiredo.

Installed in a campus situated among pines within walking distance from the center of Caldas da Rainha, the ESAD.CR has several buildings, including the original complex which won the prestigious SECIL Award in architecture in 1998, designed by the architect Victor Figueiredo.

À esquerda, antigo poço do Hospital Termal, à direita, vista do edifício principal, no qual ainda não existia estacionamento, e segundo consta era ideia do arquitecto, fazer com que o edifício desaparecesse dentro do pinhal, aliando infinito e educação..

At left, former pit of the Thermal Hospital, right, seen from the main building, where there was still no parking, and was reportedly the architect’s idea, giving the impression that the building disappeared into the pine forest, combining infinite and education..

Leilão de Caloiros de 2009.
2009 Auction Freshmen.

O leilão de caloiros de 2009 aconteceu na ESAD.CR, junto ao bar e refeitório.

The 2009 auction freshmen took place in the ESAD.CR, next to the bar and cafeteria.

Estudantes licitando os caloiros.

Students bidding Freshmen.

Workshop de Food Design com Docentes da Escola de Reim – França.
Food Design Course With Teachers of the
Reim’s School of Arts  – France.

A pertinência do design no campo dos produtos alimentares prende-se com a crescente indus­trialização deste tipo de produtos. Hoje em dia, os alimentos são produzidos de forma global e massificada, tratados como qualquer outra matéria-prima industrial, transformados em estrutu­ras fabris em tudo semelhantes às que produzem produtos de vidro, cerâmica ou plástico.

The relevance of design in the field of food products relates to the increasing industrialization of such products. Today, food is produced globally and in mass, treated like any other industrial raw material, processed in factories at all similar to those that produce glass products, ceramic or plastic.

A ESAD Reims – Ecole Supérieure d’Art et de Design de Reims (França), é uma escola com larga experiência no ensino de Food Design, com quem a ESAD.CR tem vindo a estreitar relações no sentido de desenvolver a área nos cursos de Design Industrial e Cerâmica.

The ESAD Reims – Ecole Supérieure d’Art et de Design de Reims (France), is a school with extensive experience in Food Design, with whom ESAD.CR is forging closer relationships to develop this in courses of Industrial and Ceramic Design.

Este workshop teve incidência em produtos de chocolate. Os Professoes Marc Brétillot (Designer) e Claire Peillod (Directora da ESAD de Reims) estiveram a ensinar técnicas para moldar o chocolate.

This course had an impact on chocolate products. The professors Marc Brétillot (Designer) and Claire Peillod (Director of the ESAD Reims ) were to teach techniques for molding chocolate.

Imagens das experiências realizadas durante o workshop.

Images from the experiments conducted during the course.

PAR – Aulas Abertas. Desde 2005!
PAR – Open Classes. Since 2005!

O PAR – Pensar a Representação, promove um ciclo de cinema e debate no primeiro semestre de cada ano académico. Esta acção teve inicio em 2005, sob a coordenação da nossa docente Madalena Gonçalves.

PAR – Think of Representation, promotes a cycle of film and discussion in the first semester of each academic year. This action began in 2005 under the coordination of our teacher Madalena Goncalves.

As aulas abertas realizam-se no segundo semestre e delas saem os artigos publicados nos cadernos. O objectivo deste grupo é criar uma colaboração transversal no seio da ESAD.CR.

The open classes are held in the second semester and leaving care articles published in the books. The purpose of this group is to create a cross-collaboration within the ESAD.CR

A promoção do diálogo informal entre docentes e alunos dos 7 cursos actualmente leccionados na ESAD.CR é um dos objectivos prioritários do PAR. Mais informações encontram-se aqui.

The promotion of the informal dialogue between teachers and students of seven courses currently taught in ESAD.CR. is a PAR’s priority objective . More informations can be found here.

Anúncios

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s

%d bloggers like this: