Arquivo da categoria: 2010 EVENTOS | EVENTS

ESAD.CR 2010 Exposição de Finalistas.||Exhibition of ESAD.CR 2010 Finalists.

 

A ESAD.CR 2010 teve como principal objectivo a divulgação do trabalho do ano lectivo de 2009/2010, no culminar de uma jornada académica rumo à vida profissional.

The ESAD.CR 2010 had as main objective to promote the work of the academic year 2009/2010, the culmination of an academic journey to a professional career.

As artes e o design inspiram-se na vida, e, inspiram-nos. Levam-nos para novas reflexões e interpretações.

The arts and design are inspired by life, and inspire us. Lead us to new reflection and interpretations.

Os trabalhos expostos resultaram de interpretações pessoais cruzadas com conceitos teóricos aprendidos e com a aquisição de competências resultantes de um fazer acontecer sistémico.

The works exhibited were the result of personal interpretations of cross-theoretical concepts learned and the skills resulting from a systemic make it happen.

Anúncios

O Comunicar Design de 2010!||The Comunicar Design of 2010!

 

A 7ª edição do Comunicar Design decorreu na ESAD.CR entre 10 e 12 de Maio de 2010, apresentou um programa de conferências, mesas redondas e workshops desenhado para estimular a criatividade, o debate e a partilha de experiências entre discentes, profissionais e docentes da área.

The 7th edition of “Comunicar Design”, held in ESAD.CR from 10 to 12 May of 2010, presented a program of conferences, roundtables and workshops designed to stimulate creativity, debate and sharing of experiences between students, teachers and professionals in the area.

O evento anual Comunicar Design é organizado por um grupo de alunos do curso de Design Gráfico e Multimédia e por docentes.

The annual event Comunicar Design is organized by a group of students of Graphic and Multimedia Design and by teachers.

O ciclo de conferências foi um dos momentos fortes devido à presença do designer gráfico Canadiano Robert L. Peters, fundador da empresa CIRCLE, vencedora do prémio de consultoria de design.

The conference series was one of the highlights due to the presence of Canadian graphic designer Robert L. Peters, founder of CIRCLE, company award-winning design consultancy.

À direita: Robert L. Peters numa palestra sobre o tema “Design… is a verb”. À esquerda: Nuno Coelho, também designer de comunicação convidado do evento, no lançamento do seu livro “A Land Without People For a People Without Land” em co-autoria com Adam Kershaw.

On the left Robert L. Peters in a speech about the subject “Design… is a verb”. On the right Nuno Coelho, designer of communication also invited to the event, the launch of his book “A Land Without People For a People Without Land” co-authored with Adam Kershaw.

Os estudantes puderam participar em workshops, a oferta passou pela ilustração, food-design, stencil, entre outros.

Students could participate in courses, the provision passed by illustration, food-design, stencil, among others.

O Comunicar Design define-se pela partilha de ideias e vontades, de todos os participantes, em fazer do design de comunicação uma área criativa que pode e deve contribuir, cada vez mais, para o desenvolvimento e melhoria da qualidade de vida, quer seja a nível social, económico e político.

The Comunicar Design is defined as the sharing of ideas and wills of all participants in making the communication design a creative area that can and should contribute increasingly to the development and improvement of quality of life, whether the socially, economically and politically.

 

 

CLN 2010 – 14ª Edição do Caldas Late Night||CLN 2010 – 14th Edition of Caldas Late Night.

 

A 14ª edição do Caldas Late Night (CLN) decorreu nos dias 27 e 28 de Maio de 2010. O Caldas Late Night é um evento cultural e artístico realizado na cidade de Caldas da Rainha essencialmente por alunos da Escola Superior de Artes e Design (ESAD.CR). Nasceu em 1997, da necessidade dos alunos criarem e exporem trabalhos fora dos limites da escola.

The 14th edition of Caldas Late Night (CLN) was held on 27 and 28 May 2010. The Caldas Late Night is a cultural and artistic event in the city of Caldas da Rainha, Portugal, primarily by students from the School of Arts and Design (ESAD.CR). Born in 1997, the need for students to create and showcase works outside the boundaries of the school.

O CLN engloba uma grande variedade de expressões artísticas desde exposições, instalações, artes performativas, música, animação de rua, vídeo, fanzines, fotografia, entre outros. Estas manifestações artísticas desenrolam-se maioritariamente em casas particulares, tendo vindo a expandir-se para os espaços públicos.

The CLN encompasses a wide variety of artistic expressions from exhibitions, installations, performance art, music, street entertainment, video, zines, photography, among others. These artistic events unfold largely in private homes and has been expanding into public spaces.

As intervenções artísticas quebram fronteiras no que respeita ao local de exposição dos trabalhos artísticos. Alguns exemplos são as próprias casas dos alunos que abrem as portas aos visitantes, lojas onde cruzam comércio e arte, ruas, locais públicos abandonados, entre outros.

The artistic interventions break boundaries with regard to the place to exposure artwork. Some examples are the students’ own homes that open their doors to visitors, city shops where they cross trade and art, streets, public places abandoned, among others.

O evento acaba por ser um cruzamento de liberdade artística, com o espaço da cidade, com convívio entre alunos, ex-alunos e público em geral.

The event turns out to be a crossroads of artistic freedom, with the city space, with interaction between students, former students and the general public.

 

FITEC 2010.

 

Estar a par da inovação, tecnologia e ofertas de emprego é a grande proposta do FITEC – Fórum de Inovação, Tecnologia e Emprego, que convida empresas, agentes científico-tecnológicos, entidades promotoras de emprego e autarquias a juntar-se à organização deste evento na EXPOSALÃO, sob a máxima: “Mais Formação, Melhores Empresas”.

Keeping up with innovation, technology and job offers is FITEC’s big proposal. FITEC means Forum of Innovation, Technology and Employment, which invites companies, scientific-technological agents, promoters and local employment to join this organization event in EXPOSALÃO, under the motto: “More Training, Better Business”.

O curso de Design de Ambientes e o curso de Design Gráfico concretizaram todo o cenário do evento, um papel fundamental na apresentação desta feira. Estão de Parabéns!

The course of Environment Design and the course of Graphical Design materialized all the scene of the event, a important paper in the presentation of this fair. Congratulations!

Todos os cursos da ESAD.CR foram representados pelos docentes e alunos, criando actividades interactivas com os jovens visitantes.

All ESAD.CR courses were represented by teachers and students, creating interactive activities with young visitors.

Alunos do 2º ano do curso de teatro apresentam trabalhos finais e surpreendem!|| 2nd year students of Theater present final works and surprise!

A peça de Karl Valentin, Cabaret Majestik, encenada pelo professor Diogo Dória foi apresentada no dia 22 de Junho.

Majestik Cabaret, a play by Karl Valentin, staged by Professor Diogo Dória, was presented on June 22.

Propondo o teatro obrigatório, falando das desventuras do pobre encadernador Wanninger para receber o seu soldo ou da pobre Isabel para conseguir resposta do namorado, o grande Karl Valentin escalpeliza a sociedade do seu tempo, zurze no capitalismo, descobre no humor e no texto curto e incisivo a melhor forma de chegar ao espectador.

Proposing mandatory theater, the play tells of the misfortunes of the poor bookbinder Wanninger to receive his wages or poor Isabel to receive an answer from her boyfriend. Karl Valentin analyses society of his time, beats down capitalism and finds a way to the viewer through humor and the short incisive text.

Brecht seguirá o seu exemplo. Em Cabaret Montekarl foram usados dez dos seus textos e um poema de José Miguel Silva

Brecht will follow his example. In Cabaret Montekarl ten of his texts were used and a poem by José Miguel Silva.

Uma excelente representação! Uma plateia fascinada!
An excellent presentation! An audience spellbound!

Cenas de Terror e Miséria do III Reich||Scenes of Terror and Misery of the Third Reich.

Cena de Terror e Miséria do III Reich, encenada pela professora Cristina Carvalhal foi adaptada do original do livro “Terror e Miséria no Terceiro Reich”. Obra escrita pelo dramaturgo e poeta alemão Bertolt Brecht.

The play staged by Professor Cristina Carvalhal was adapted from the original book “Terror and Misery in the Third Reich” written by german playwright and poet Bertolt Brecht.

Esta obra tem particularidade de ter sido escrita fazendo uso de recortes de jornal, notícias recebidas da resistência, rádio, ou qualquer outra fonte de informação que fosse levada para fora do domínio alemão.

This play has the particularity to have been written making use of newspaper clippings, news from the resistance, radio, or any other source of information that was taken out of the German dominion.

A obra retrata todo o sufoco que a sociedade viveu durante a 2ª grande guerra. As injustiças, os medos, as traições e os receios de uma época de puro terror.

The play portrays the distresses that the society lived during the 2nd world war, the injustices, betrayals and fears of an age of terror.

A obra foi apresentada pelos alunos do 2º ano do curso de teatro, tendo sido muito bem recebida pelo público presente, que lotou completamente a sala.

The work was presented by 2nd year students of Theater. The play was very well received by the audience, which filled the room completely.

Celebração dos 40 anos da interpretação de “Morte e Vida Severina”||Celebrating 40 years of the performance of “Morte e Vida Severina”.

Decorreu uma sessão aberta a todos os caldenses e comunidade académica, para assinalar os 40 anos da representação da peça “Morte e Vida Severina” do poeta brasileiro João Cabral de Melo Neto, que foi representada nas Caldas por um grupo de finalistas da Escola Industrial e Comercial das Caldas da Rainha.

To celebrate the 40th anniversary of the representation of the play “Morte e Vida Severina” from the Brazilian poet João Cabral de Melo Neto, there was held a session open to all the community performed by a group of finalists from the Industrial and Commercial School of Caldas da Rainha.

Viviam-se nessa época (1971 e 72) os últimos anos da ditadura em Portugal e nesta sessão, pretendeu-se relembrar como se fazia teatro, escapando aos crivos da censura, antes da revolução dos Cravos.

The play depicts the last years of dictatorship in Portugal (1971 and 1972), and this play was intended to recall how theater was done before the Carnation Revolution, escaping the sieves of censorship.

Este evento foi realizado em parceria com a Gazeta das Caldas da Rainha e com o apoio cultural da Fundação Joaquim Nabuco, sediada no Recife.

This event was held in partnership with the Gazeta of Caldas da Rainha and the cultural support of the Nabuco Foundation, based in Recife.