Receção aos novos alunos da ESAD.CR||Reception of new students at ESAD.CR

Sobrinhos aos Molhos” foi o mote deste ano 2012/2013 na receção aos novos alunos da ESAD.CR.
This year’s motto for the reception of new students at ESAD.CR was “A lot of Nephews”.

eventos na esadcr

Os diversos eventos foram organizados pela Associação de Estudantes da ESAD.CR. Os novos alunos tiveram uma semana cheia de emoções.

The various events were organized by the Student Association of ESAD.CR. New students had a week full of emotions.

eventos na esadcr

A Receção aos Sobrinhos foi feita, como todos os anos (pelo menos há 4 anos que dura esta lista), depois da chegada dos alunos da 3ª fase.

The Nephews were received, like every year (at least for the last 4 years), after the arrival of 3rd phase students.

eventos na esadcr

A cada novo aluno que participou no leilão foi entregue um Kit de Primeiros Socorros. O kit continha:
– 1 T-shirt caso precisassem de mudar de roupa,
– 1 Vela para iluminar o caminho caso ficasse muito escuro,
– 1 Isqueiro para acender a vela,
– 2 Pins,
– 1 Saco de papel para emergências gástricas,
– Talões de desconto em alguns bares.

Every new student who participated in the auction was handed a First Aid Kit. The kit contained:
– 1 T-shirt if they needed to change clothes,
– 1 candle to light the way if it got too dark,
– 1 lighter to light the candle,
– 2 Pins,
– 1 paper bag for gastric emergencies,
– Discount Coupons in some bars.

eventos na esadcr

A Carolina Ribeiro, presidente da Associação de Estudantes, refere que os objetivos deste ano foram atingidos nomeadamente a inserção dos alunos na ESAD.CR e na Cidade, este foi o foco de atenção da receção. No mesmo dia da receção foi feito um Leilão e um Jantar com os Donos, terminando com uma festa nos Silos. No dia seguinte (terça-feira) à tarde fizemos uma Jam Session no Centro da Juventude com início do Rally Tascas, terminando a noite na discoteca Parque.

Carolina Ribeiro, president of the Student Association, states that “the objectives have been achieved this year, particularly the inclusion of students in ESAD.CR and in the City. On the same day of the reception, there was an Auction and a Dinner with the Owners, ending with a party in Silos. The next day (Tuesday), on the afternoon we made a Jam Session at the Youth Center beginning with Rally Taverns, ending the night at the disco Park.

eventos na esadcr

Na quarta-feira foi o dia critico pois devido à chuva tivemos de alterar toda a programação, impossibilitando a realização da Procissão do Falo e do respetivo Batismo. Também tínhamos uma festa no CCC que foi adiada devido à falta de condições para a realização do evento. Passamos assim esta festa para o Parqe. Quinta-feira foi o Jantar dos Sobrinhos organizada pelos Serviços de Ação Social e a festa na ESAD.CR, a maior festa da receção!

Wednesday was a critical day, since due to the rain we had to change all programming, preventing the completion of the Procession of the Phallus and the respective Baptism. We also had a party at the CCC which was postponed due to lack of conditions for the event. We changed the location to the Park. Thursday we had the Nephews’ Dinner, organized by the Social Services, and a party at ESAD.CR, the biggest party of the reception!

eventos na esadcr

Pretendemos dar continuidade a eventos relacionados com a Receção aos Sobrinhos, como a Procissão do Falo, uma festa de inserção aos alunos de ERASMUS. A receção no fundo dura o ano inteiro pois estamos sempre presentes para receber e apoiar os novos alunos. O meu mandato acaba em Dezembro e não me vou recandidatar, portanto até lá iremos fazer tudo o que for necessário.

We intend to continue the events related to the Nephews’ Reception, such as the Procession of the Phallus and a party for the inclusion of ERASMUS students. After all, the reception lasts the whole year since we’re always available to receive and support new students. My mandate ends in December and I will not reapply, so until then we will do whatever is necessary.

eventos na esadcr

Este ano achei os estudantes mais abertos, talvez por termos conseguido alcançar o objetivo da receção. Por exemplo, colocámos t-shirts a dizer “staff + o nosso nome” para eles se sentirem à vontade em comunicar, preguntar, etc… Parecem-me mais abertos a sugerir coisas, mais sociáveis, é bom sinal, reflete que o nosso trabalho foi bem feito e que estão dispostos a dinamizar a escola e a cidade o que é bom sinal para o futuro destas novas gerações”.

This year I thought students were more open, perhaps we managed to achieve the goal of reception. For example, we had t-shirts saying “staff + our name” for them to feel at ease communicating with us … It seem to me that they’re more open to suggesting things, more sociable. It’s a good sign, reflecting that our work was well done and they are willing to boost the school and the city which is a good sign for the future of the new generations.”

eventos na esadcr
Carta do Administrador do SAS aos Estudantes da ESAD.CR, aqui.
Letter from the SAS Administrator to ESAD.CR Students (in portuguese only), here.

eventos na esadcr

Anúncios

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s